Примеры употребления "sería" в испанском

<>
Hacer otra cosa sería irresponsable. Поступить иначе было бы безответственно.
Y comprendí que si salían del combate, sería porque los guiamos bien. И я осознал, что если бы они вернулись с боя, это бы произошло потому что мы хорошо их учили.
Una ventaja final de esta solución es que sería temporaria. В конечном итоге, преимущество этого решения состоит в том, что оно носит временный характер.
Sería bueno para mí que sucediera pronto. В моих интересах, чтобы это случилось как можно скорее.
Eso sería un gran error. Это было бы большой ошибкой.
El argumento contra una contrarrevolución de Yanukovich es el de que sería exactamente esto: Аргумент против контрреволюции Януковича состоит в том, что произойдет всего лишь следующее:
Nada sería más sensato por parte de los países ricos que cumplir sus promesas con los pueblos pobres, hambrientos y aquejados de enfermedades del mundo. Самое мудрое решение для богатых стран состоит в том, чтобы выполнить свои обязательства перед народами, страдающими от бедности, голода и болезней.
Me enfrentaba básicamente a una vida de diálisis y no quiero ni pensar lo que sería mi vida de pasar por eso. Меня ожидал пожизненный диализ, я даже не хочу думать, какой стала бы моя жизнь если бы это случилось.
Sería mejor si vinieras conmigo. Было бы лучше, если бы ты пришёл со мной.
Esta corte sería un lugar para alcanzar acuerdos entre las minorías étnicas y la soberanía estatal. Суд будет тем местом, где будет происходить гражданское и цивилизованное урегулирование противоречий, возникающих между этническими меньшинствами и государственным суверенитетом.
Dado el crecimiento anémico de la demanda interna, la única oportunidad de que Estados Unidos se acerque a su tasa de crecimiento potencial sería reducir su gran déficit comercial. Учитывая анемичный рост внутреннего спроса, единственный шанс Америки приблизиться к своему потенциалу роста состоит в сокращении торгового дефицита.
Sería un verdadero desastre si los problemas de crecimiento de EE.UU. convierten las presiones moderadas de hoy en algo mucho más serio. Случится настоящая катастрофа, если сегодняшний спад в США перерастет в нечто более серьезное.
De hecho, sería básicamente cero. Фактически, шансы были бы близки к нулю.
La reestructuración coercitiva de la deuda no garantizada de los bancos insolventes sería el siguiente paso. Следом произойдет принудительная реструктуризация необеспеченной задолженности неплатежеспособных банков.
Una forma sensata de empezar a encarar el futuro sería la de que todo el mundo mantuviera la calma ante las provocaciones y los nacionalistas redobles de tambores internos. Разумный путь вперед состоит в том, чтобы все сохраняли спокойствие относительно внешних провокаций Китая и внутреннего националистического барабанного боя.
Algunos creen que la política exterior estadounidense fue en parte responsable del desastre y que sería aconsejable distanciarse en cierta medida de los EU. Некоторые полагают, что американская внешняя политика частично ответственна за то несчастье, которое случилось, и что будет разумно определенным образом дистанцироваться от США.
En efecto, sería difícil hacerlo. Действительно, сделать это было бы сложно.
Sostuvieron que, como cualquier estímulo entraña mayores impuestos antes o después, mejor sería que el aumento se hiciera inmediatamente. Они утверждали, что, поскольку любое государственное стимулирование предполагает рано или поздно введение более высоких налогов, рост налогов может произойти сразу.
Cuarto, nadie ha pensado a fondo las implicaciones de los cambios demográficos y sociales actuales, pero el hecho es que sin los inmigrantes, la seguridad social en los países avanzados sería incosteable. В-четвёртых, никто пока ещё полностью не осмыслил, к чему ведут нынешние демографические и сопутствующие им социальные изменения, но факт состоит в том, что без иммигрантов "государство всеобщего благосостояния" в развитых странах существовать не сможет.
Ese proceso en dos fases sería similar a lo ocurrido en 2008, cuando el Congreso tuvo que afrontar otra paralización al borde del abismo: Этот двухэтапный процесс будет похож на процесс, который случился в 2008 году, когда Конгресс оказался в другой интригующей ситуации:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!