Примеры употребления "происходить" в русском

<>
Так должно происходить в демократическом государстве. Esto es lo que debería de suceder en una democracia.
По идее, такого не должно происходить. Esto no debería suceder.
Слова на открытке описывают то, что будет происходить внутри. Las palabras en la tarjeta describen lo que pasa en su interior.
Это может происходить в мозгу. también puede ocurrir en el cerebro.
Со своего собственного опыта в двадцатом веке Европа знает, что катастрофы могут происходить, когда злу делаются уступки. A partir de sus propias experiencias en el siglo 20, Europa sabe qué catástrofes pueden resultar cuando se hace una concesión al diablo.
Имеются все признаки того, что офшоринг достиг высшей точки и любое его увеличение будет происходить посредством прямых иностранных инвестиций. Todo indica que esta tendencia alcanzó su punto crítico y que seguirá produciéndose a través de IED.
Еще помощь может происходить от Америки и ее недавнего шага воспользоваться своими стратегическими резервами нефти в попытке снизить цены на нефть. Otra ayuda puede provenir de la reciente decisión de Estados Unidos de aprovechar sus reservas estratégicas de petróleo en un esfuerzo por bajar los precios del petróleo.
Новая Азиатско-Тихоокеанская архитектура безопасности должна происходить из сотрудничества основанного не на "балансе силы", а на справедливом распределении нагрузки, приводящем к "балансу взаимной выгоды". La nueva arquitectura de seguridad del Pacífico asiático debería emanar de una cooperación que no esté basada en un "equilibrio de poder" sino en una distribución de la carga para generar un "equilibrio de beneficio mutuo".
Именно здесь будет происходить будущий рост. Esta es la raíz del crecimiento del futuro.
Все это начало происходить в США. Todo eso empezó a suceder en los EE.UU.
Что будет происходить внутри квантового компьютера, когда он будет выполнять алгоритмический поиск? ¿Qué pasaría en el interior de un ordenador cuántico cuando realiza una búsqueda algorítimica?
Сейчас эволюция может происходить в рамках одного организма, Porque la evolución podría ahora ocurrir confinada a un individuo.
Но когда вы задумаетесь над тем, что для города размером с Лондон нужно произвести достаточно еды, доставить, купить и продать, приготовить, съесть, утилизировать, и что это должно происходить каждый день в каждом городе на Земле, начинаешь удивляться что города вообще питаются. Pero al pensar que, cada día, hay que producir comida suficiente para una ciudad del tamaño de Londres y transportarla, comprarla, venderla, cocinarla, comerla y desecharla, y que algo así ha de hacerse cada día en cada ciudad del mundo resulta sorprendente que sean abastecidas.
Все ресурсы, необходимые для обеспечения каждого дополнительного человека, в среднем, будут происходить из более обедненных, редких и отдаленных источников, из-за чего будут необходимы несоразмерно большие энергозатраты, а значит, будет генерироваться непропорционально больший объем парниковых газов. Todos los recursos para alimentar a cada persona adicional, en promedio, provendrán de fuentes más escasas, más pobres y más distantes, se utilizará una cantidad desproporcionadamente mayor de energía y se generará una cantidad desproporcionadamente mayor de gases de tipo invernadero.
Изменения относительных цен могли происходить двумя путями: Los cambios en los precios relativos se pudieron haber dado de dos formas:
это может происходить в масштабах времени обучения. Podría suceder en el tiempo necesario para aprender.
Я думаю, что если ваша жизнь сосредоточенна на этом вот что будет происходить. Pienso que cuando eso es el centro de tu vida, estas son las cosas que pasan.
На мой взгляд, события могли бы происходить в Барселоне, Лионе или Неаполе. A simple vista, el acontecimiento podría estar ocurriendo en Barcelona, Lyon o Nápoles.
Как будет происходить обмен идеями и мнениями? ¿Cómo se van a compartir ideas y opiniones?
Когда все это будет происходить, мы будем говорить: Y como todos esos acontecimientos seguirán sucediendo empezaremos a decir:
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!