Примеры употребления "hacer" в испанском с переводом на русский

<>
Y quiero hacer una pregunta. И я хочу задать вопрос -
Es hora de que apuntemos más alto cuando hablamos de mujeres, para invertir más y hacer uso de nuestros dólares para beneficiar a mujeres en todo el mundo. Пора нам ставить цели выше, когда дело касается женщин, чтобы инвестировать больше и использовать доллары с целью помочь женщинам во всём мире.
Hoy ningún país ni combinación de países puede hacer frente al poderío militar americano. Сегодня ни одна страна либо группа стран не в состоянии противостоять военной мощи Америки.
Se puede hacer clic en cualquier punto y expandirlo. На любую точку можно нажать и расширить её.
Su objetivo es hacer un uso más racional de la tecnología, aunque todavía no se han planificado las áreas ni se ha mejorado las circunstancias, por ejemplo, en lo relativo al transporte y la administración de ciudades. Ее цель - разумное использование технологий в областях, в которых это еще не планировалось, и улучшение дорожной ситуации и городского управления.
A algunos escarabajos les fascina hacer el amor a esa temperatura. что есть жуки, которые просто обожают заниматься любовью при этой температуре.
Toda intervención de atención de salud tiene la capacidad de hacer bien o mal, y en ocasiones el equilibrio entre ambos extremos puede llegar a sorprendernos. Любое воздействие с целью лечения может принести как вред, так как и пользу, и конечный баланс между ними двумя может неприятно нас удивить.
Puede hacer clic en cada ecuación y obtener una pequeña herramienta para poder experimentar con ella, experimentar con ella, comprenderla, porque realmente no entendemos hasta que hacemos. Вы можете кликнуть на каждое уравнение и вызвать небольшой инструмент, который позволит вам экспериментировать с ним, разобраться в нем, понять его, потому что мы правда не понимаем, пока не попробуем.
"¿Pertenece usted a algún grupo que desea hacer daño a los Estados Unidos?" "Вы принадлежите к какой-либо группе, которая хочет нанести вред США?"
Y hacer que tenga sentido la crisis financiera es muy, muy difícil. И очень, очень сложно обосновать финансовый кризис.
No tiene tiempo que perder en sus esfuerzos por hacer realidad esa promesa. Он не может позволить себе откладывать исполнения этого обещания.
Según el vicepresidente de la Cámara de Comercio Turco-Iraní, "es extremadamente complicado hacer negocios en Irán". По словам вице-президента ирано-турецкого совета по предпринимательской деятельности, "в Иране чрезвычайно сложно заниматься бизнесом".
No soy muy bueno para esto así que supongo mejor será jugar a los videojuegos o hacer deporte o algo así, porque es obvio que esto no es lo mío. Я не силен в этом, поэтому пойду-ка я лучше поиграю в видео игру или займусь спортом или еще чем-нибудь, т.к. я однозначно не отсюда.
Se puede hacer click en ciertas cosas y retirarlas. Вы здесь можете кликать на элементы и убирать их.
Era un sabelotodo, y quería hacer reír. Он был немного всезнайка и он хотел вас рассмешить.
¿Mañana volverá a hacer calor? Завтра опять будет жарко?
De otra manera, muchas de las inversiones en hospitales costosos en los países en desarrollo pueden hacer más mal que bien. В противном случае инвестиции в дорогостоящее больничное оборудование могло бы нанести больше вреда, чем пользы.
Aún así, ¡apenas hace algunas décadas algunos profesores occidentales prohibieron a sus estudiantes hacer siquiera referencia a las publicaciones de sus colegas japoneses! Однако всего несколько десятков лет тому назад некоторые Западные профессора запрещали своим студентам даже ссылаться на работы своих японских коллег!
Y quiero hacer la pregunta: И я хочу задать вопрос:
Si bien es correcto aceptar la necesidad de que haya una buena rendición de cuentas, debemos también hacer uso de nuestra mejor evidencia teórica y empírica para guiar la práctica. Признавая необходимость подотчетности, мы должны вместе с тем использовать лучшее из нашей теории и опыта как руководство к практическим действиям.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!