Примеры употребления "hacer" в испанском с переводом "заставлять"

<>
¿me puede hacer sentir así? Может заставить меня почувствовать это?
"¿Cómo pudieron hacerme hacer eso?" Как они могли заставить меня сделать это?"
¿Cómo hacer que los chimpancés encuentren pareja? каким образом заставить шимпанзе спариваться?
Cómo hacer que la política industrial funcione Заставить работать промышленную политику
Vamos a ver si podemos hacer que esto funcione. Теперь посмотрим, удастся ли нам заставить это работать.
Es muy fácil hacer que los cerebros liberen oxitocina. И оказалось, что очень легко заставить человеческий мозг вырабатывать окситоцин.
¿cómo insinuarles el deseo de hacer algo al respecto? и заставить их почувствовать, что они хотят решить её?
La cuestión es que sabemos cómo hacer responsables a nuestros gobiernos. Но дело в том, что мы знаем, как заставить правительство отвечать за свои действия.
No pude hacer que funcionara sin importar lo mucho que practicara. Мне никак не удавалось заставить её заиграть, хотя я очень усердно дул в неё.
Hemos trabajado en esos sistemas para hacer que las moléculas funcionen mejor. Итак, нашей целью являются эти системы, чтобы заставить молекулы работать лучше.
El problema real es hacer que los funcionarios chinos respeten la legalidad. Настоящая же проблема заключается в том, чтобы заставить чиновников уважать закон.
Por el contrario, la nueva izquierda intenta hacer que los mercados funcionen. Левые, наоборот, пытаются заставить работать рынки.
En el siguiente modo, podemos hacer que Rezero siga a una persona. В следующем режиме, можно заставить Резеро следовать за человеком.
Los científicos pueden hacer que esta criatura vaya a izquierda y derecha. Ученые могут заставить это существо идти влево, вправо.
Es tiempo de pensar seriamente en cómo hacer que los europeos se desplacen. Пришло время задуматься серьезно о том, как заставить европейцев передвигаться.
"El propósito es hacer a Patti LaBelle responsable de su conducta", dijo Davis. "Цель - заставить Патти ЛаБелль отвечать за свой поступок", - сказал Девис.
Con el mismo método, podemos hacer que de vueltas alrededor de una persona. Тем же способом можно заставить его кружиться вокруг человека.
Pueden hacer brillar esa luz sobre ellos, con una interacción humana cada vez. Вы способны заставить их блистать, всего лишь работая с ними один на один.
Estuve 26 años en el mundo empresarial, intentando hacer rentables a diferentes organizaciones. 26 лет я отдала миру больших корпораций в попытках заставить компании приносить прибыль.
Al agitar los Siftables y colocándolos juntos puede hacer a los personajes interactuar. Как видите, тряся Siftables и расположив их друг напротив друга он может заставить героев взаимодействовать.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!