Примеры употребления "hacer" в испанском с переводом "совершать"

<>
¿Podemos hacer excursiones desde el hotel? Мы можем совершать экскурсии из отеля?
Entonces decidí hacer este nado simbólico. И я решил совершить символический заплыв
las mujeres tribales nunca se reúnen para hacer incursiones contra aldeas vecinas". племена, где правили женщины, никогда не объединялись, чтобы совершать набеги на соседние селения".
Aún así, deben hacer un quiebre real y simbólico con el pasado. Даже в этом случае они все должны совершить реальный и символический разрыв со своим прошлым.
Para hacer eso necesitaremos tecnología mucho más sofisticada de la que tenemos hoy. Для этого нам скорее всего пондобится гораздо более совершенная технология, чем сегодняшняя.
Quiere decir que realmente es lo que veríamos de hacer una inmersión en sumergible. Что означает, что вы увидите то же самое, если совершите погружение в глубоководном аппарате.
te conozco, y se, Lewis, muy profundamente, que tu vas a hacer este nado. Я знаю тебя, Льюис, и я знаю, я глубоко уверен, что ты сможешь совершить этот заплыв.
En un par de horas me voy a meter aquí y hacer mi nado. Через пару часов я полезу в воду, чтобы совершить заплыв.
Entonces, lo que el mundo necesita ahora, es recuperar la autoridad para hacer elecciones comunes. Итак, то, что нам необходимо, это восстановить возможность совершать общепринятые поступки.
Así que, de nuevo, nos apropiamos de nuestro ambiente para hacer todas estas cosas distintas. Мы как бы автоматически анализируем свое ближайшее окружение когда совершаем все эти поступки.
Debe haber voluntad para hacer buenas acciones, pero naturalmente, no a expensas de nuestra propia cordura. Должно быть желание совершать хорошие поступки, но конечно они не должны нам стоить нашего собственного благоразумия.
Pero lo que han conseguido hacer dentro de esos sistemas es convertirse en una fuerza humanizadora. Но что они смогли совершить в этих сферах - это содействовать гуманности.
Y tu vas a hacer un nado simbólico aqui para tratar de sacudir a los lideres mundiales. И ты совершишь здесь свой символический заплыв и попробуешь встряхнуть мировых лидеров.
Y es también un interesante sondeo sobre nuestros supuestos sobre la forma de hacer las transacciones económicas. Это также довольно интересное исследование наших предположений о том, как люди совершают коммерческие сделки.
Y la oportunidad de hacer una gira alrededor del mundo como esta es completamente maravilloso, por muchas razones. Я считаю, что совершить такой тур вокруг света, на самом деле, - потрясающая возможность по многим причинам.
El primero en reaccionar no tiene inconveniente en hacer esas transacciones sin comprobar si es cierta la noticia. Первопроходцы рады совершать подобные торги, не проверяя достоверность новости.
Después de todo, a ningún ejército se le puede hacer responsable de las acciones homicidas de un hombre demente. В конце концов армия не может отвечать за убийство, совершенное невменяемым человеком.
Así, podrían ir ahí fuera y hacer esto en la empresa que sea o donde quieran, y tener armonía perfecta. чтобы вы могли выйти в свет и воспроизвести его в любой компании или где вам угодно - и в минуту добиться совершенной гармонии.
Para que el Dreamliner despegue, ascienda y se mantenga a una altitud constante, debe hacer más que avanzar hacia adelante. Для того чтобы "Дримлайнер" мог оторваться от земли, подняться и поддерживать постоянную высоту, он должен совершать нечто большее, чем просто двигаться вперед.
En el verano de 2000 fui el primero en hacer un salto base desde la cara norte del Eiger, en Suiza. Так, летом 2000 года я был первым, кто совершил прыжок с северного склона горы Эйгер, в Швейцарии.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!