Примеры употребления "yet" в английском с переводом "кроме того"

<>
Yet it's pointless to analyze these statistics. Кроме того, анализировать эти статистические данные бессмысленно.
And yet, you yourself defy all those characterizations. Кроме того, вы сами бросаете вызов этой ситуации.
I know I never met that man, and yet. Я знаю, что никогда не встречал этого человека, и кроме того.
Yet, if Moscow has embraced asymmetry, shouldn’t the West? Кроме того, если Москва усвоила асимметрию, почему бы Западу не последовать ее примеру?
Yet you were in Jalalabad the night that he died. Кроме того, что вы были в Джалал-абаде в ночь, когда он погиб.
Yet they also impede Russia’s modernization (Leonid Kosals & Anastasia Maksimova). Кроме того, эта сложившаяся система служит препятствием для проведения модернизации в стране (Leonid Kosals & Anastasia Maksimova).
Yet in the graphic novel, she consistently appears as the angel of death. Кроме того, в комиксах, она появляется в образе ангела смерти.
Yet nanotechnology is also shaking up our understanding of what makes something harmful. Кроме того, нанотехнология меняет наше представление об опасности.
Yet disarmament has its own contributions to make in serving these goals and should not be postponed. Кроме того, разоружение делает свой собственный вклад в преследовании этой цели, и его не следует откладывать.
This is also a short-term proposal which does not, as of yet, represent any long-term commitment. Кроме того, речь идет о краткосрочном предложении, которое пока не является долгосрочными обязательствами.
In yet other situations, it is direct discrimination and exclusion from society that keeps indigenous peoples in poverty. Кроме того, существуют такие ситуации, при которых коренные народы живут в бедности по причине прямой дискриминации и их исключения из общества.
Yet it also indicated a growing divide between the rhetoric of the self-appointed leaders of the movement and the base. Кроме того, это свидетельствовало о растущем разрыве между риторикой самопровозглашенных лидеров движения и взглядами его базы.
Yet the remaining challenges are huge, for Brazil remains the seventh most unequal society in the world – and severe violence persists. Однако остающиеся задачи огромны, так как Бразилия остается на седьмой позиции в мире по уровню социального расслоения общества, кроме того, продолжает существовать жестокое насилие.
Moreover, Europe’s refugee crisis, with asylum-seekers pouring in from the Middle East and North Africa, has yet to be resolved. Кроме того, остаётся нерешённой проблема кризиса беженцев в Европе – с Ближнего Востока и из Северной Африки сюда направляются потоки ищущих убежища людей.
But in addition to the scarcity of grocery choices in some areas, broadband Internet has yet to reach many parts of southern Ohio. Кроме того, на юге Огайо не хватает не только продуктовых магазинов, но и доступа к высокоскоростному интернету.
In yet other legal systems, emphasis is placed on efficient enforcement mechanisms in which judicial enforcement is not the exclusive or the primary procedure. Кроме того, в некоторых правовых системах основной акцент делается на создании эффективных механизмов принудительной реализации, в которых принудительная реализация на основе судопроизводства не является единственной или главной процедурой.
In addition, commissioning of the lead ship of the Alexandrit-class (Project 12700) of minesweepers has been pushed back yet again, to May 2016. Кроме того в очередной раз была перенесена — на май 2016 года — сдача заказчику и базового тральщика «Александрит» (проекта 12700).
Moreover, the American public’s willingness to become enmeshed in yet another risky military venture, when boosting homeland security could suffice, is dubious, at best. Кроме того, готовность американской общественности к участию в новой военной авантюре, при упоре на внутреннюю безопасность, можно считать в лучшем случае сомнительной.
Yet, there is evidence of increased densities in some inner-city urban areas, as particular groups of the population move back to the city core. Кроме того, наблюдается рост плотности населения в отдельных центральных городских районах, поскольку отдельные группы населения возвращаются в центр города.
Furthermore, thousands of Russian sorties over the course of eight months have yet to bring about the realization of Assad’s major strategic objective: taking Aleppo. Кроме того, тысячи российских боевых вылетов за последние восемь месяцев так пока и не обеспечили выполнение главной стратегической задачи Асада по захвату Алеппо.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!