Примеры употребления "working house" в английском

<>
In order to secure a working majority in the House of Commons after last year’s disastrous snap election, British Prime Minister Theresa May’s Conservatives made a deal with Northern Ireland’s Democratic Unionist Party, which has its roots in the more extreme unionist traditions. В прошлом году после катастрофических результатов на внеочередных выборах Консервативная партия премьер-министра Британии Терезы Мэй заключила соглашение с Демократической юнионистской партией Северной Ирландии (ДЮП), чтобы сформировать большинство в Палате общин. Истоки ДЮП лежат в более радикальных традициях унионизма.
So I did end up working for him in the White House. Так я стала его личной помощницей в Белом доме,
If the trader is working for a so called prop house, an institution where the traders trade with their own money, or the prop-houses money to receive a straight forward cut of the profits, the shared services are usually provided by the prop-house firm, but paid for by the trader for a monthly fee. Если трейдер работает на так называемый "проп-хаус", где трейдеры торгуют на свои средства или средства проп-хауса, получая при этом часть от дохода, сервисы общего доступа, как правило, предоставляет компания, однако, оплату производят сами трейдеры в качестве ежемесячного платежа.
He's been working nights to make this whole house look nice, haven't you Mr Lollypop. Он работал по ночам, чтобы наш дом выглядел хорошо, не так ли сладкий.
With an administration full of Goldman Sachs alumni, and an agenda that promises tax cuts for the super-rich while privatizing Medicare and education, Trump is bound to disappoint the white working class that won him the White House. С администрацией, полной выпускников Goldman Sachs, и программой, которая обещает снижение налогов для супербогатых при приватизации системы здравоохранения Medicare и образования, Трамп разочарует белый рабочий класс, который помог ему выиграть место в Белом доме.
Merz asserts that its architectural staff were working on design drawings for the turbine house, electrical control building and the administration building. " Мерц " утверждает, что ее архитекторы работали над чертежами турбинного зала, помещений для установки контрольного оборудования и административного здания.
Some key UNFPA contributions include, for example, technical assistance to governments for the demographic and health surveys (DHS) in Ghana, Madagascar, Namibia and Zambia; participation in thematic/technical working groups or DHS steering committees in Botswana and Lesotho; support to house listing and numbering in Nigeria; and partnering and the provision of financial resources for surveys, data analysis and dissemination in Burundi. В качестве главных примеров помощи ЮНФПА можно привести следующее: оказание технической помощи правительствам Ганы, Замбии, Мадагаскара и Намибии в проведении демографических и медико-санитарных обследований (ДМСО); участие в тематических и технических рабочих группах или в руководящих комитетах по проведению ДМСО в Ботсване и Лесото; оказание помощи в переписи и регистрации жилого фонда в Нигерии; участие в проведении и финансировании обследований, анализе данных и их распространении в Бурунди.
And this picture was taken in India in our last field trial, where we had a 90-percent adoption rate where people switched to using our Leveraged Freedom Chair over their normal wheelchair, and this picture specifically is of Ashok, and Ashok had a spinal injury when he fell out of a tree, and he had been working at a tailor, but once he was injured he wasn't able to transport himself from his house over a kilometer to his shop in his normal wheelchair. Эта фотография была сделана в Индии во время наших последних полевых испытаний, которые показали 90%-ную степень удовлетворённости среди людей, севших в LFC вместо обычных инвалидных кресел. Это Ашок. Он повредил спину, когда упал с дерева. Он работал в швейной мастерской, но, повредив спину, больше не мог добираться за километр от дома до магазина на своём обычном инвалидном кресле.
She said I was a liar, how Dougie was away working up the coast and what a good man he was, and how they were moving back into their old house any day now. Она сказала, что я лгунья, как Дуги уехал работать на побережье и какой он хороший человек, и что со дня на день они возвращаются жить в их прежний дом.
Parents with troubled kids are too busy working three jobs to look after them, and the gun yahoos have everyone so worked up about Obama taking away their guns that every house has a readily-available arsenal. Родители трудных подростков слишком заняты, трудясь на трёх работах, чтобы уделять внимание детям, и все олухи, у которых есть оружие, хорошо осведомлены, что Обама отбирает их пушки, поэтому хранят дома легко доступный арсенал.
Rural women are faced with long working days; in addition to productive activities, they must perform numerous arduous tasks such as fetching water and fuel, grinding cereals, preparing food, maintaining the house and taking care of children. Сельским женщинам приходится работать по многу часов в сутки; помимо производственной деятельности, им приходится выполнять многие тяжелые виды работы, например, носить воду и дрова, молоть зерно, готовить пищу, убирать в доме и заботиться о детях.
We gave Alice a ride to the house that she was working at. Мы повезли Элис к дому, в котором она работала.
Mannopzhon Rakhmatullayev, an Uzbek national, was reportedly abducted on 21 July 2004 from his house in Marx, by three men working on the instructions of the Uzbek authorities and taken to an unknown destination. Поступило сообщение о том, что 21 июля 2004 года из своего дома в городе Маркс Саратовской области тремя мужчинами, действовавшими по указанию узбекских властей, был похищен и увезен в неизвестном направлении Маннопджон Рахматуллаев.
The Republicans didn’t have formal control of the House, but Reagan effectively had a working majority, because numerous Democrats from the South voted with them. У республиканцев не было формального большинства в Палате, но Рейган получил там неформальный контроль, потому что многие демократы из южных штатов голосовали вместе с республиканцами.
Along the lines applied in its deliberation No. 1 on House Arrest, it will devolve upon the Working Group to assess, on a case-by-case basis, whether the deprivation of liberty in question constitutes a form of detention, and if so, whether it has an arbitrary character. В соответствии с установками, которые применялись в ее Заключении № 1 о домашнем аресте, оценивать, является ли лишение свободы формой задержания, и определять при положительном ответе, носит ли оно произвольный характер, в каждом конкретном случае надлежит Рабочей группе.
Daw Aung San Suu Kyi has been detained as a consequence of an alleged breach of her house arrest — an arrest that, according to the Working Group on Arbitrary Detention, was in violation not only of international law but also of national Myanmar law. Аунг Сан Су Чжи была задержана на основании якобы имевшего место нарушения условий домашнего ареста — ареста, который, согласно Рабочей группе по произвольным задержаниям, был нарушением не только международного права, но и национального права Мьянмы.
We're trapped in the house and the power went out and my phone is the only one that's working because I'm pretty sure the killer knocked down a cell tower or something. Мы заперты в доме и электричество вырублено и мой телефон единственный рабочий потому что я точно уверена, что убийца снёс вышку связи или типа того.
The completion of the Jõhvi arrest house with the capacity of 150 persons will also create preconditions for changing the working arrangements of the arrest houses under the East Police Prefecture, and long-term detainees will no longer be kept in the Rakvere and Narva arrest houses. Завершение строительства арестного дома в Йыхви на 150 человек также создаст предварительные условия для изменения условий труда в арестных домах, расположенных в Восточной полицейской префектуре, а лица, отбывающие длительные сроки лишения свободы, более не будут содержаться в арестных домах в Раквере и Нарве.
It might be difficult for a child to go to a classmate’s house to study after school, because of bad roads, unsafe neighborhoods, or parents who are working and cannot provide a lift (or do not own a car). Ребенку может быть тяжело пойти в гости к однокласснику после школы, поскольку дороги плохие, район не безопасен или потому что родители работают и не могут обеспечить его доставку на место (или не имеют машины).
And Trump’s White House is all too leaky: many who work there let reporters know that they have, at best, mixed feelings about working for Trump, but believe the better part of valor is to stay and protect the country from his leadership. Утечки стали бичом для Белого дома при Трампе. Многие из тех, кто там работает, говорят журналистам, что испытывают, в лучшем случае, смешанные чувства по поводу работы на Трампа, однако они уверены, что им лучше оставаться на посту, чтобы защищать страну от его руководства.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!