Примеры употребления "worked" в английском с переводом "действовать"

<>
But now we know that the containment regime worked. Но сейчас мы знаем, что режим сдерживания действовал.
He stayed consistent, and looked for what worked in the past. Он действовал последовательно, искал то, что приносило плоды в прошлом.
Facebook spokesman Tom Reynolds said the company has worked to be as transparent as possible. Официальный представитель Facebook Том Рейнолдс (Tom Reynolds) сказал, что его компания старается действовать как можно прозрачнее.
It has worked to ensure, for example, that party cells are established in private firms. Среди прочего, она, например, старается, чтобы в частных фирмах действовали партийные ячейки.
So the reset worked for the first three years of the first Obama term, but in 2012 it stopped working. Так что перезагрузка работала первые три года первого президентского срока Обамы, а в 2012 году она прекратила действовать.
Similar campaigns involving hacks, violent rallies and dark conspiracy theories have worked in other countries, including Georgia, Poland and Ukraine. Подобные кампании с хакерскими взломами, яростными выступлениями и мрачными теориями заговора действовали и в других странах, в том числе в Грузии, Польше и на Украине.
The UK’s national interests have not changed, and no fundamental shifts within the EU have worked against those interests. Национальные интересы Великобритании не изменились, и никакие фундаментальные перемены внутри ЕС не действуют против этих интересов.
Here, however, Russia has worked within international law to assert its territorial rights, along with Canada, Norway, and Denmark (via Greenland). Правда, здесь Россия действует в рамках международного права для обеспечения своих территориальных прав наряду с Канадой, Норвегией и Данией (через Гренландию).
The mission found that there were a number of good officers in the national police who worked courageously under difficult circumstances. Миссия установила, что в рядах Национальной полиции есть ряд хороших сотрудников, которые мужественно действуют в сложных условиях.
Murdoch’s newspapers worked in the public interest, aside from “playing on the least attractive strings of human nature,” he said. Газеты Мердока не только «играли на самых непривлекательных струнах человеческой натуры», но и действовали в интересах общества, считает он.
So I worked the program here at Girls United really hard, and was able to go back to my current home. Действующая здесь, в Girls United, программа на самом деле трудная, но она помогла мне вернуться в мою семью.
Joe Bey said he wanted to take it for a test-drive, use it on a few animals, see how fast it worked. Джо Бэй сказал, что ему нужно проверить его на животных, чтобы установить, как скоро порошок действует.
It requires only that we have faith in the notion that what worked in the past will continue to work in the future. Для этого просто необходимо иметь веру в то, что то, что действовало в прошлом будет продолжать действовать и в будущем.
At times, China’s very dominance has worked against it, and Japan has taken advantage of the region’s unease at China’s power. Временами доминирующее положение Китая действовало против него, и Япония воспользовалась обеспокоенностью региона его мощью.
Metternich's system worked through much of the nineteenth century, because it protected a genuine balance of power between countries that shared common values. Система Меттерниха действовала на протяжении большей части девятнадцатого века потому, что позволяла сохранить реальный баланс сил между странами, разделяющими общие ценности.
Yet as Singapore approaches its 50th year of independence in 2015, the strategy that worked so well, so long, may have reached its expiration date. Но в момент, когда Сингапур готовится отметить 50-летие своей независимости, обретенной в 1965 году, срок годности той стратегии, которая действовала столь успешно и столь долго, подошел к концу.
It was active in 41 countries through its IDLO alumni associations, which worked to promote the rule of law at the national and regional levels. МОПР действует в 41 стране через свои ассоциации выпускников учебных заведений, которые занимаются пропагандой идей верховенства права на национальном и региональном уровнях.
That’s the opposite of how things worked in the era of superpower detente in the 1970s, when both countries obeyed clear boundaries and unwritten rules. В эпоху разрядки в 1970-е годы сверхдержавы действовали совершенно иначе, проводя четкие границы, устанавливая неписаные правила и соблюдая их.
And they loved Barack Obama, because he represented a tamer America, one that worked through international institutions and brought U.S. policies into line with European norms. И они любили Барака Обаму, потому что он представлял более культурную и цивилизованную Америку, которая действует через международные институты и приводит американскую политику в соответствие с европейскими нормами.
After the last clash in Kisangani in June 2000, RPA worked through the RCD-Goma administration to funnel all the diamonds in Kisangani through the Congo Desk control. После последних столкновений, имевших место в Кисангани в июне 2000 года, ПАР действовала через администрацию КОД-Гома, стремясь поставить под контроль Конголезского отдела торговлю всеми алмазами в Кисангани.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!