Примеры употребления "work life balance" в английском

<>
On improvements on equal opportunities, in order to promote women's integration in the labour market, a number of efforts have been undertaken, including by providing subsidies for childbirth and childcare to improve work life balance. Если говорить об улучшениях, касающихся равных возможностей, то в целях поощрения интеграции женщин на рынке труда предпринимается ряд мер, в том числе предусматривающих выплату пособий по беременности и родам и по уходу за детьми для более оптимального совмещения трудовой и семейной жизни.
Once again, Anita, what you're saying is that you got so caught up in your work life that Elaine couldn't help but feel excluded. Еще раз, Анита, вы говорите, что были так поглощены работой, что Элэйн не могла не почувствовать себя ненужной.
I mean, do you think about life balance? Как, по-вашему, надо в жизни соблюдать баланс?
Across all of these different contexts - your personal life, you work life, even silly things like intramural sports - we see spending on other people has a bigger return for you than spending on yourself. Во всех рассмотренных нами ситуациях - в личной жизни, на работе, даже в дурацкой беготне от мяча в четырёх стенах - мы убедились, что когда вы тратите деньги на других, вы получаете больше, чем когда тратите деньги на себя.
Implement work/family/personal life balance measures in order to promote the balanced presence of women and men in all participatory areas of the educational system. Принимать меры, содействующие сочетанию семейной и личной жизни и работы, с тем чтобы обеспечивать сбалансированную представленность женщин и мужчин во всех сферах системы образования.
What about your work life, which is where we spend all the rest of our time when we're not with the people we know. Как же дела обстоят на работе, где мы проводим всё то время, когда мы не с друзьями и знакомыми?
In addition, workshops and tools will be developed to support staff members'work and life balance, especially from a global career mobility perspective. Кроме того, будут проводиться семинары и разрабатываться инструменты в поддержку обеспечения правильного баланса между производственными обязанностями сотрудников и их личной жизнью, особенно с точки зрения глобальной мобильности и развития карьеры.
The other thing I felt was that armrests had never really been properly approached from the standpoint of how much of an aid they could be to your work life. Ещё я заметил, что подлокотники никогда не рассматривались как детали, способные намного облегчить рабочий процесс.
Beyond the existing domains, the TF recommended additional areas and as a result, there are now gender statistics available on topics as such Science and technology and Life balance. В дополнение к существующим областям ЦГ рекомендовала включить дополнительные области, и в результате этого в настоящее время гендерная статистика имеется по всем темам, таким, как наука и техника и организация времени.
There is our work life, where we're productive. Первая - рабочая жизнь, период производительности.
And again, as I told you, if they have a caring family and good work life, then they can lead normal and fulfilled lives. И опять таки, как я уже говорил вам, если у них заботливая семья, хорошая работа, тогда они будут вести нормальный полноценный образ жизни.
What one thing can you start counting today that actually would be meaningful in your life, whether it's your work life or your business life? Что такое вы можете начать считать сегодня, что будет значимо в вашей жизни будь то ваша трудовая или деловая жизнь?
The Committee notes the various measures taken by the State party to support the participation of women in the labour market and facilitate the reconciliation of family and work life, including the adoption of the Work and Families Act (2006), which, inter alia, provides for flexible working arrangements, and extending the statutory maternity pay and maternity allowance from 26 to 39 weeks. Комитет отмечает различные меры государства-участника по поддержке участия женщин на рынке труда и содействию сочетанию семейной и трудовой жизни, в том числе принятие Закона о трудовой деятельности и семьях 2006 года, который, в частности, предусматривает гибкие условия работы, и продление периода выплаты пособия по рождению ребенка и уходу за ним с 26 до 39 недель.
As far as the growth in the number of women working part-time and the effects of the provisions regarding part-time employment are concerned, the following should be noted: The provisions on part-time employment in the Act on Part-Time and Fixed-Term Employment have contributed to the growth in employment, as well as to equality between men and women, and the reconciliation of family and work life, despite the unfavourable labour market. В отношении роста числа женщин, работающих неполный рабочий день, и последствий принятия положений о частичной занятости следует отметить, что положения о работе неполный рабочий день в Законе о частичной занятости и трудоустройству по срочным контрактам способствовали росту занятости, а также равноправию между мужчинами и женщинами и совмещению семейных и трудовых обязанностей, несмотря на неблагоприятную ситуацию на рынке труда.
In this context, the Government of Spain is carrying out, together with the regional administrations, programmes for purposes such as preventing and eradicating child abuse, reconciling family and work life and helping families in particularly difficult situations and unaccompanied foreign children. В этом контексте правительство Испании вместе с региональными административными органами осуществляет программы, созданные для таких целей, как предотвращение и ликвидация жестокого обращения с детьми, поощрение сочетаемости трудовой деятельности с жизнью семьи, а также оказывает помощь семьям в особо сложных ситуациях и иностранным детям, оказавшимся без сопровождения взрослых.
The portal is geared primarily towards small and mid-sized companies and offers- as a kind of “virtual HR Department”- information on practice-oriented, low cost solutions to questions related to the topic of reconciling family and work life. Портал предназначен в первую очередь для малых и средних компаний и предлагает- в качестве своего рода " виртуального департамента людских ресурсов "- информацию о малозатратных практических решениях вопросов, связанных с тематикой совмещения семейных и служебных обязанностей.
In the long term, the goal of family policy is to support families and promote the reconciliation between family and work life, and to help people realise the plans they have for their lives with children. Целью этой политики в долгосрочной перспективе являются финансовая поддержка семей и содействие сбалансированному сочетанию семейной жизни и трудовой деятельности, а также помощь людям в реализации их планов в отношении детей.
The Penal Code penalizes discrimination not only in trade, public service, public office and other public positions, the organizing of public meetings and other public occasions, but also in work life. В Уголовном кодексе предусмотрено наказание за дискриминацию не только в сфере торговли, на государственной службе, в государственных учреждениях и в других государственных органах, в рамках организации публичных митингов и других массовых мероприятий, но и в трудовой жизни.
Some major areas addressed in those documents are: reconciling family and work life and improving the living conditions of vulnerable families, such as large low-income families, single parent families, jobless households, or families affected by domestic violence, alcoholism or sex abuse. В этих документах шла речь о таких важных вопросах как совмещение семейных обязанностей и работы; повышение уровня жизни уязвимых семей, в частности многодетных семей с низким доходом, семей с одним родителем, безработных семей, семей, страдающих от бытового насилия, алкоголизма и сексуального насилия.
Improved conditions of service and work life policies had improved the organization's ability to attract and retain competent staff, particularly in difficult duty stations. Улучшение условий службы и политика, регулирующая служебный рост, расширили возможности организации в плане привлечения и сохранения на службе компетентного персонала, прежде всего в местах с трудными условиями службы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!