Примеры употребления "way" в английском с переводом "род"

<>
That's kind of profound, in a way. Это некий прорыв, в своём роде.
In a professional, you know, attagirl kind of way. Как профессионала, понимаешь, молодчина, что-то в этом роде.
It felt wrong to do that in some way. Это чувствуется неправильным в некотором роде.
There is no other way to train to that.” Другого способа получить такого рода подготовку просто нет».
He's cute, in a sheepdog kind of way. Такой, своего рода, щеночек.
A computer is, in a way, just another experiment. Компьютер - это, в своем роде, просто еще один эксперимент.
That conversation inside of you got mixed up in some way. Это коммуникация внутри вас нарушилась, в некотором роде.
I didn't want to be a stylist in this way. Я не хотел быть такого рода стилистом.
The psychiatrists and, in their own way, the confessors are right. Психиатр, и в своем роде духовник был прав.
This way of thinking rests on a fundamental misunderstanding of what alliances are about. Такого рода мышление базируется на фундаментальном непонимании того, в чем состоит суть альянсов.
They provide a picture that is always biased or distorted in some way or another. Они рисуют картину, которая всегда необъективна или в некотором роде искажена.
In a way, it underlines the importance of what has been achieved in Northern Ireland. В некотором роде это подчеркивает важность того, что было достигнуто в Северной Ирландии.
I can't think of anything else that's happened in my lifetime that way. Я не могу вспомнить ничего другого в этом роде, что случилось на протяжении моей жизни
And the real tricks are ways in which you kind of explore the way of exploring. И настоящие трюки - это способы, по которым вы в некотором роде изучаете способы изучения.
And Independent Diplomat is a kind of example of this in a sort of loose way. И "Независимый Дипломат" - пример этого, в некотором роде.
And I was stuck, because I didn't have any way to describe what I do. И меня это озадачило, потому что я не знал, как описать род своей деятельности.
I think what we had done with Stankov was an amazing feat in its own way. Я думаю, то, что мы сделали со Станковом, быпо, в своём роде, восхитительным трюком.
But the point is, we're all freaks one way or another, so I don't know. Но суть в том, что все мы в том или ином роде фрики, так что не знаю.
I think he will try to go in way of redistribution of power between executive and legislative. Я думаю, он попытается провести своего рода перераспределение полномочий между законодательной и исполнительной ветвями.
This, in a way, is one of the challenges of how to interpret a really good idea. Это в своем роде одна из проблем того, как интерпретировать действительно хорошую идею.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!