Примеры употребления "war to the death" в английском

<>
McFaul, author of “The Liberty Doctrine” in Policy Review magazine in 2002, which compared and contrasted the Cold War to the Bush administration’s reaction to the Sept. 11 terrorist attacks, will be taking office as Russia was accepted as a member of the World Trade Organization this week after 18 years of negotiations. Макфол, автор статьи «Доктрина Свободы» в журнале Policy Review в 2002 году, сравнивающей и противопоставляющей холодную войну реакции администрации Буша на теракты 11 сентября, вступает в должность вслед за принятием России на этой неделе в члены Всемирной торговой организации после 18 лет переговоров.
A great warrior radiates strength. He doesn't have to fight to the death. Великий воин излучает силу. Ему не обязательно воевать до смерти.
“When the Bosnians came,” she pointed out, “people thought they would bring their war to the Swedish suburbs. «Когда приехали боснийцы, — отметила она, — люди думали, что они привезут с собой в шведские пригороды свою войну.
The decision was made in relation to the death of the captain and the on-board engineer. Решение было принято в связи со смертью командира воздушного судна и бортинженера.
Last week I attended an extraordinary panel discussion at the National Press Club titled, “From the Cold War to the ‘Reset’: The Changing Face of Public Diplomacy in Russian-American Relations.” На прошлой неделе я участвовал в выдающемся обсуждении в Национальном пресс-клубе, которая называлась «От холодной войны к перезагрузке: Меняющееся лицо общественной дипломатии в российско-американских отношениях».
Russian President Dmitry Medvedev fired Alexei Anichin, a deputy interior minister allegedly linked to the death of lawyer Sergei Magnitsky. Российский президент Дмитрий Медведев отправил в отставку заместителя министра внутренних дел Алексея Аничина, предположительно причастного к смерти юриста Сергея Магнитского.
On many occasions they’ve called veterans who have served in Iraq “traitors” for conveying their disillusionment with the war to the public. Они неоднократно называли ветеранов, служивших в Ираке, 'предателями' за то, что они рассказывали общественности, как их разочаровала эта война.
The latest fiasco: a border skirmish in Crimea with Ukrainian forces led to the death of two Russian soldiers. Последнее фиаско: короткое столкновение с украинскими военными на границе с Крымом привело к смерти двух российских солдат.
Cowboys and Kalashnikovs: Comparing the Mexican-American War to the Conflict in Ukraine Ковбои и Калашниковы: Американо-мексиканская война и украинский конфликт
Grim determination to fight to the death over a small piece of territory is not new or unique to either of the warring parties. Мрачная решимость сражаться за маленький клочок земли до последней капли крови не нова и не уникальна для воюющих сторон.
The Libyan civil war may or may not be over — if Iraq is any indicator, it is far from over — but the cost of the war to the United States is sure to rise in any event. Гражданская война в Ливии, может, закончилась, а может, и нет. Если пример Ирака показателен, то до окончания еще далеко. Однако стоимость этой войны для США в любом случае обязательно увеличится.
The hit film of London right now is "The Death of Stalin" - a Monty Python-esque black comedy in which the Soviet tyrant mocks his lieutenants and then collapses from a terminal stroke as his cronies fight each other, some to the death, over the succession. Фильм, ставший сегодня в Лондоне хитом — «Смерть Сталина» (The Death of Stalin). Это черная комедия в стиле группы «Монти Пайтон», в которой советский тиран издевается над своими подчиненными, после чего умирает от инсульта. А его приближенные дерутся друг с другом (иногда до смерти) за право стать его преемником.
Indeed, from the Cold War to the present, dialogue among scientists and engineers has often offered a critical back channel that helped the governments find new solutions. На самом деле, начиная с эпохи холодной войны и по настоящее время диалог между учеными и инженерами часто позволял отыскивать исключительно важные обходные каналы, помогавшие двум странам находить новые решения.
While the State Department has made clear its opposition to legislation punishing Russian officials allegedly linked to the death of lawyer Sergei Magnitsky while in police custody, the administration has decided preemptively to deny visas to those it considers implicated in the case. Госдепартамент четко дал понять, что он против закона о наказании российских чиновников, предположительно причастных к смерти в заключении юриста Сергея Магнитского. Однако администрация решила в упреждающем порядке отказать в предоставлении виз тем людям, которых она считает причастными к этому делу.
The first blow came when Russia lost a war to the rising Empire of Japan in 1904–1905. Первый удар был нанесен, когда Россия проиграла в войне против набирающей мощь японской империи в 1904-1905 годах.
Karski was indeed a resistance fighter who alerted the West to the death camps. А Карски, действительно, был участником сопротивления, который предупреждал запад об опасности концлагерей.
While President George W. Bush believes that he has protected Americans by "taking the war to the enemy," more than 1,700 Americans have died in the Iraq war, which also has provoked terrorist attacks on US allies. В то время как президент Джордж В. Буш полагает, что он защитил американцев, "перенеся войну на территорию врага", более 1700 американцев погибли в Иракской войне, которая также спровоцировала террористические нападения на американских союзников.
Lee must not only calculate how tough to be with North Korea in response to the death of the Cheonan sailors, but also find a way to keep working with Kim Jong-il's police state. Ли не только должен рассчитать, насколько сурово обойтись с Северной Кореей в ответ на смерть моряков "Чхонан", но и найти способ продолжения работы с полицейским государством Ким Чен Ира.
We will not defeat or even contain fanatical terror unless we can carry the war to the territories from which it is launched. Мы не победим и даже не сдержим террор фанатиков, если не сможем нести войну на те территории, откуда он берёт начало.
So an invasion might have led to the death of 80 million Americans and the obliteration of Cuba simply because Kennedy's government did not have the facts right (which is often more common than not when the executive must take a solitary decision.) Так что вторжение могло привести к смерти 80 миллионов американцев и уничтожению Кубы только потому, что правительство Кеннеди не обладало правильной информацией (что скорее является обычной ситуацией, когда лидер должен принять одиночное решение).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!