Примеры употребления "war losses" в английском

<>
The Mission is currently processing documentation relating to those war losses. Миссия в настоящее время обрабатывает документацию, связанную с этими военными потерями.
On 1 July 1995, TJV and MEW reached a settlement of project claims which resulted in the execution of a joint “Progress Payment Certificate of War Losses of TJV”. 1 июля 1995 года ТДВ и МЭВ достигли соглашения об урегулировании требований по проекту, в результате которого был подписан совместный " платежный сертификат по частичной оплате вызванных войной потерь ТДВ ".
But the Middle East and North Africa are trapped in a power vacuum, giving rise to political crises, civil disorder, war, terror, and untold losses to the economy and human welfare. Однако Ближний Восток и Северная Африка оказались в ловушке вакуума власти, ведущего к политическим кризисам, гражданским беспорядкам, войнам, террору и неописуемому ущербу экономике и человеческому благополучию.
In addition to human loss of life, criminal pillaging activities, which have gone on thanks to the war, have brought social economic losses which will have incalculable consequences for present and future Congolese generations. Кроме гибели людей, в связи с войной имела место криминальная деятельность по разграблению ресурсов, что привело к социально-экономическим потерям и не поддающимся исчислению последствиям для нынешнего и будущих поколений конголезцев.
For more than 40 years, the economic war against Cuba has inflicted numerous losses on the Cuban education system. Экономическая война против Кубы, которая продолжается вот уже более 40 лет, нанесла существенный ущерб системе образования.
These include the breakdown in civil society as a result of the 10-year, profitless civil war; massive population displacements, with attendant losses in livelihoods and shelter; increases in prostitution, homosexuality and intravenous drug abuse; and the presence of troops from many countries where the problem is much more pronounced from an epidemiological and socio-economical point of view. К этим факторам относятся распад гражданского общества в результате десятилетней бесполезной войны; массовые перемещения населения, сопровождающиеся потерей крова и средств к существованию; распространение таких явлений, как проституция, гомосексуализм и внутривенное введение наркотиков; присутствие на нашей территории воинских контингентов из многих стран, в которых проблема ВИЧ/СПИДа стоит еще более остро с эпидемиологической и социально-экономической точки зрения.
In the war and violence that surrounded Israel’s establishment in 1948, our losses were immense. Из-за войны и насилия, сопровождавших провозглашение государства Израиль в 1949 году, наши потери были огромны.
She's trying to reignite the 1962 China-India border war which ended in an uneasy truce when neither country could withstand the losses they sustained in those remote and desolate mountains. Она хочет повторения войны 1962 между Китаем и Индией которая закончилась непростым перемирием когда ни одна из сторон не может выдержать потери которые они понесли на этих удаленных и пустынных горных плато.
It is also difficult because everyone has in mind the war being waged between Ethiopia and Eritrea, which has inflicted suffering on two peoples and caused heavy losses to the two countries involved in the conflict. Кроме того, эти сложности возникают потому, что каждый имеет в виду войну между Эфиопией и Эритреей, которая ведет к большим страданиям обоих народов и вызывает серьезные потери у двух вовлеченных в конфликт стран.
Even if a trade war does happen, China’s leaders assume, it probably would not be sustained for long, given the income and job losses that both sides would suffer. Китайское руководство полагает, что, даже если торговая война действительно начнётся, она, наверное, не продлится долго из-за значительных потерь в доходах и рабочих местах, которые будут нести обе стороны.
The Islamic Republic of Iran, located on the smuggling route from Afghanistan to Europe in the north and west and to the Persian Gulf and beyond in the south has endured much more than its share in fighting a costly and deadly war against heavily armed drug traffickers in the course of the past 25 years, losing more than 3,400 law enforcement personnel and sustaining huge material losses. Исламская Республика Иран, которая находится на путях контрабанды наркотиков из Афганистана в Европу на севере и западе, а также через Персидский залив на юге и в других районах, в течение последних 25 лет ведет дорогостоящую и смертельную войну с хорошо вооруженными наркоторговцами, потеряв уже более 3400 сотрудников своих правоохранительных органов и понеся колоссальные материальные издержки.
All of the above-mentioned Israeli war crimes and acts of State terrorism affirm yet again that Mr. Ariel Sharon and his Government want only to pursue the path of military confrontation, escalating the violence and compounding the human losses and physical destruction. Все вышеупомянутые военные преступления и акты государственного терроризма, совершенные Израилем, еще раз подтверждают, что г-н Ариэль Шарон и его правительство стремятся следовать лишь по пути военной конфронтации, эскалации насилия, а также новых людских жертв и физических разрушений.
The war in Afghanistan, which was truly revolutionary in the way it was conducted, proves how new information and communication technology can bring about success with a minimal number of men on the ground and minimal losses. Война в Афганистане, которая была поистине революционной по способу ее ведения, доказывает, как новая технология в области информации и связи может привести к успеху при минимальном участии людей в наземных операциях и с минимальными потерями.
We hope that the other two countries that planted mines in Libya during the Second World War — the United Kingdom and Germany — will follow Italy's lead and respond to our legitimate request by agreeing to assist the Libyan authorities in putting an end to this problem and to compensate the Libyan people for the losses and damage caused by mines that were planted in our soil more than half a century ago. Мы надеемся, что другие две страны, которые закладывали мины в Ливии во время второй мировой войны — Соединенное Королевство и Германия — последуют примеру Италии откликнуться на нашу обоснованную просьбу, дав согласие оказывать помощь ливийским властям в устранении этой проблемы и выплате компенсации ливийскому народу за потери и ущерб, нанесенные заложенными более полувека назад в нашу землю минами.
China’s defense ministry has threatened to teach India a “bitter lesson,” vowing that any conflict would inflict “greater losses” than the Sino-Indian War of 1962, when China invaded India during a Himalayan border dispute and inflicted major damage within a few weeks. Министерство обороны Китая пригрозило преподать Индии «горький урок», пообещав, что конфликт нанесёт стране «намного больший ущерб», чем китайско-индийская война 1962 года, когда Китай вторгся в Индию в ходе пограничного спора в Гималаях и за несколько недель нанёс стране серьёзный урон.
This time, donors will additionally help offset the $3.5 billion in direct and indirect losses caused by last summer's war between Israel and Hezbollah, and the further rise of debt to $40.6 billion, a staggering 180% of Lebanon's GDP. В этот раз доноры помогут дополнительно компенсировать 3,5 миллиарда долларов прямых и косвенных убытков, вызванных войной между Израилем и Хезболлой прошлым летом и дальнейшим увеличением долга до 40,6 миллиардов долларов, что составляет приблизительно 180% ВВП Ливана.
It is widely predicted that when this happens, the economic and human losses will exceed that of any previous war. Многие специалисты предсказывают, что если это случится, то экономические и человеческие потери превысят потери в любой из произошедших войн.
The Panel therefore considered evidence on the various exchange rates used to convert Iranian rials to United States dollars during the period between 1991 and 2000 in order to determine the rate to apply to losses asserted by NITC with respect to war bonuses paid in 1991 to Iranian crews. В этой связи для того, чтобы определить обменный курс для пересчета из иранских риалов в доллары Соединенных Штатов тех потерь, которые были заявлены НИТК в связи с уплатой военных надбавок иранским экипажам в 1991 году, Группа рассмотрела различные доказательства обоснованности тех или иных обменных курсов за период с 1991 по 2000 год.
But investors in British government debt faced huge losses when Britain’s commitment to World War I produced inflation, and investors in Czarist bonds papered their bathrooms with them after the October Revolution. Но инвесторы в государственный долг Великобритании понесли огромные потери, когда участие Великобритании в Первой Мировой Войне вызвало инфляцию, а инвесторы в царские облигации оклеивали ими стены туалетов после Октябрьской революции.
This was easily accomplished, given Bolivia's memory of its losses: the loss of its seacoast to Chile in the War of the Pacific in 1879, of coca crops to the US eradication program, and the country's mineral wealth to transnational corporations. Это было несложно сделать, если принять во внимание хорошо сохранившиеся в памяти населения Боливии потери: потерю побережья в Тихоокеанской войне с Чили в 1879 году, потерю посевов коки из-за борьбы США с наркотиками и природных ресурсов - из-за транснациональных корпораций.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!