Примеры употребления "transporting line" в английском

<>
In addition, they took up the detention by the Georgian police, on 12 and 31 August, of trucks from the CIS peacekeeping force transporting goods from the Abkhaz side of the ceasefire line. Кроме того, они рассмотрели вопрос задержания грузинской полицией 12 и 31 августа двух принадлежащих миротворческим силам СНГ грузовиков, которые перевозили грузы с абхазской стороны линии прекращения огня.
Cisco provides the broadest line of solutions for transporting data, voice and video within buildings, across campuses or around the world. Сиско обеспечивает широкий круг решений для передачи данных, звуковой и видеоинформации в пределах зданий, кампусов и по всему миру.
Jamaica recalls its obligation, in keeping with its national laws and consistent with international law, to inspect cargoes to and from Iran of aircraft and vessels owned or operated by Iran Air Cargo and Islamic Republic of Iran Shipping Line, provided there exists reasonable grounds to believe that the aircraft or vessel is transporting goods prohibited under resolutions 1737 (2006), 1747 (2007) or 1803 (2008). Ямайка отмечает свое обязательство в соответствии с ее национальными законами и согласно международному праву досматривать грузы, перевозимые в Иран и из него воздушными и морскими судами, принадлежащими или эксплуатируемыми «Иран Эйр Каргоу» и «Исламик Репаблик оф Иран Шиппинг Лайн», при наличии разумных оснований полагать, что воздушное или морское судно перевозит товары, запрещенные резолюциями 1737 (2006), 1747 (2007) или 1803 (2008).
In order to implement paragraph 11, Polish custom authorities were instructed to inspect, where appropriate, relevant cargoes to and from Iran, of aircraft and vessels, at Polish airports and seaports, owned or operated by Iran Air Cargo and Islamic Republic of Iran Shipping Line, provided that there are reasonable grounds to believe that the aircraft or vessel is transporting goods prohibited under appropriate resolutions. Для осуществления пункта 11 польским таможенным властям было поручено досматривать в соответствующих случаях в польских аэропортах и морских портах грузы, перевозимые в Иран и из него воздушными и морскими судами, принадлежащими или эксплуатируемыми «Иран эйр каргоу» и «Исламик Репаблик оф Иран шиппинг лайн», при наличии разумных оснований полагать, что воздушное или морское судно перевозит товары, запрещенные соответствующими резолюциями.
Everybody knows the line “The boy was firm on the interrogation”, but nowadays many people don’t know the continuation: it is a verse about a boy that died, having refused to renounce the membership of Komsomol. Все знают строчку «Твёрдо держался парень на допросе», но многие сейчас не знают продолжения: это стихотворение о парне, который умер, отказавшись отречься от Комсомола.
One of the Russians turned out to be the famous singer Grigory Leps, whom the U.S. suspects of transporting money for members of the group. Одним из россиян оказался известный певец Григорий Лепс, которого США подозревают в перевозке денег для членов группировки.
The shoppers stood in a line. Покупатели стояли в очереди.
The Dnipro River may soon become navigable, which would allow for a cheaper and faster way of transporting cargo through Ukraine. Возможно, в скором времени Днепр станет судоходным, что позволит снизить стоимость и сократить сроки перевозки грузов через Украину.
Drop me a line when you get there. Позвони мне, как приедешь.
Transporting weapons for destruction poses the risk of horrific chemical accidents and diversion by terrorists. Перевозка оружия для уничтожения связана с риском ужасных химических катастроф и перехвата террористами.
Let's begin with the fifth line on page 10. Давайте начнём с пятой строчки на странице 10.
“That requires Russia to stop transporting armaments to Ukraine.” — Для этого нужно, чтобы Россия перестала поставлять оружие на Украину».
Please hold my place in line. Пожалуйста, постерегите моё место в очереди.
Transporting gas through Nord Stream to Germany is about 40 percent cheaper than through land-based pipes via Ukraine, according to Wood Mackenzie. По данным Wood Mackenzie, транспортировка газа в Германию по «Северному потоку» обходится примерно на 40% дешевле, чем транспортировка газа по наземному трубопроводу через Украину.
That's MY line! Это мой ответ!
Soon after the railroad was completed through Moscow, steel rails of a narrow-gauge track were laid from the depot to the center of the business district, and Moscow had its own "street-car," a mule-drawn vehicle for transporting passengers and freight. Вскоре после завершения прокладки железной дороги через Москоу были сооружены стальные рельсы узкоколейных путей, ведущих из депо в центр делового района, и в Москоу появился «трамвай», приводимый в движение мулами, для перевозки пассажиров и грузов.
Are you too busy to drop me a line? Ты слишком занят, чтобы черкнуть мне строчку?
The Gazprom report warns about the risks of transporting gas through Ukraine (without mentioning the war going on there), and offers the South Stream pipeline as a solution without mentioning that this project has been shelved. В отчете Газпрома говорится о рисках, связанных с транспортировкой газа через Украину (хотя там не упоминается, что на Украине идет война), и звучит предложение о строительстве «Южного потока» без упоминания о том, что данный проект положен на полку.
You must stand in a line to buy the ticket. Нужно встать в очередь чтобы купить билет.
Xinjiang is thousands of miles from the Chinese coast, the hub of industrial activity and trade. A 2,000-mile economic corridor between Gwadar and northwestern China would cut the cost of transporting goods to Xinjiang by one-quarter, essentially linking the landlocked region to the global economy for the first time. Провинция Синьцзян расположена в тысячах миль от китайского побережья, то есть от центра промышленного производства и торговли. 3200–километровый экономический коридор между Гвадаром и северо–западом Китая позволит сократить стоимость транспортировки товаров в Синьцзян примерно на четверть, в сущности впервые в истории связав этот закрытый район с глобальной экономикой.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!