Примеры употребления "перевозке" в русском

<>
Опасные грузы не должны предъявляться к перевозке, если: Dangerous goods shall not be offered for transport unless:
Проект конвенции о [полностью или частично] [морской] перевозке грузов Draft convention on the carriage of goods [wholly or partly] [by sea]
Акцент в обследовании делается на перевозке, ликвидации и рециркуляции отходов. The survey focuses on transportation, elimination and recycling of waste.
при перевозке опасных, крупногабаритных и тяжеловесных грузов; when carrying dangerous goods and large or heavy loads;
Одним из россиян оказался известный певец Григорий Лепс, которого США подозревают в перевозке денег для членов группировки. One of the Russians turned out to be the famous singer Grigory Leps, whom the U.S. suspects of transporting money for members of the group.
В любом случае крайне важно обеспечить, чтобы исключение какого-либо положения не означало отмены сложившейся практики коммерческих услуг по перевозке, как уже отмечалось выше делегацией Нидерландов. In any event, it was vital to ensure that any deletion did not imply the abolition of current merchant haulage practices, as had been mentioned earlier by the delegation of the Netherlands.
В статистике грузовых перевозок единицей наблюдения является партия (совокупность товаров, доставляемая на основе договора о перевозке грузов). The unit of surveillance in freight conveyance statistics is the shipment (a batch delivered on the basis of a freight conveyance contract).
Курс переподготовки и усовершенствования по перевозке сухих грузов Refresher and advanced training course on transport of dry cargo
предварительный проект документа о морской перевозке грузов: записка Секретариата. Preliminary draft instrument on the carriage of goods by sea: Note by the Secretariat.
Потери твердого вещества при сушке, обработке, отгрузке и перевозке, захороняемые на свалках. Solid losses to landfills resulting from drying, handling, shipping and transportation.
при перевозке опасных, крупногабаритных или тяжеловесных грузов; when carrying dangerous goods and large or heavy loads;
Обмен всей соответствующей информацией о перевозке опасных грузов с другими странами предусматривается и регулируется существующими международными и двусторонними соглашениями. The exchange of all relevant information about transporting high-risk goods with other countries is regulated and prescribed with existing international and bilateral contracts.
Одним из возможных решений является исключение проекта статьи 13 и добавление предложения во второй пункт статьи 14, которое предусматривало бы, что грузополучатель и перевозчик могут договориться о коммерческой услуге по перевозке. One possible solution was to delete draft article 13 and add a sentence to the second paragraph of article 14, stipulating that the consignee and the carrier could mutually agree on merchant haulage.
«Система общественного транспорта» означает все объекты, транспортные средства и вспомогательные элементы — будь то государственные или частные, — которые используются в ходе или для цели оказания общедоступных услуг по перевозке людей или грузов. “Public transportation system” means all facilities, conveyances and instrumentalities, whether publicly or privately owned, that are used in or for publicly available services for the transportation of persons or cargo.
положения о перевозке твердых насыпных грузов в грузовых контейнерах; Provisions for the transport of solid substances in bulk in containers;
Знаки оранжевого цвета, используемые при перевозке радиоактивных и делящихся материалов Orange-coloured plate marking for the carriage of radioactive and fissile material
Сокращение частично компенсируется увеличением потребностей в перевозке принадлежащего Организации Объединенных Наций оборудования в пределах и за пределами района действия Миссии. The reductions are partially offset by increased requirements for the transportation of United Nations-owned equipment within and outside the Mission area.
захват китайского торгового судна в Персидском заливе (по ошибке подозреваемого в перевозке химического оружия в Иран); the forced boarding of a Chinese merchant ship (wrongly suspected of carrying chemical warfare components to Iran) in the Arabian Gulf;
Эти директивы касаются оборудования, а также эксплуатационных требований, и в силу их применения на национальном уровне они должны соблюдаться также и при перевозке опасных грузов. These directives concern equipment as well as operational requirements and- through national implementation- have to be observed also when transporting dangerous goods.
Положения по перевозке литиевых элементов и батарей (№ ООН 3090) Provisions for the transport of lithium cells and batteries (UN No. 3090)
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!