Примеры употребления "thinks" в английском с переводом "подумывать"

<>
The tall one thinks you're hot. Тот, что повыше, подумал, что вы горячая штучка.
Before everyone thinks I'm a massive weirdo. Прежде, чем все подумают, что я полный чудило.
And sam passes out If he even thinks about blood. И Сэм падает в обморок если он только подумает о крови.
Then Paul thinks that she simply took pity on him. Тогда Пол подумал, что она просто жалеет его.
"It's hardly a decent mouthful," thinks the Snow Glutton. "Да он на один зуб", подумал Снежный Обжора.
My brother's a jerk, but I know he thinks the world of you. Мой брат сопляк, Но я знаю, он подумывает о тебе.
Eventually, though, Paul thinks that she just figured that he was never going to survive. В итоге, Пол подумал, что она просто решила, что он не сможет выжить.
If Warner thinks that I'm your boyfriend, then he'll let his guard down. Если Уорнер подумает, что я твой парень, то он расслабится.
Joan, if Wilson even thinks he's being surveilled, he's gonna lock everything up tight. Джоан, если Уилсон даже подумает, что его пасут, он прочно заляжет на дно.
If he thinks you're all of a sudden hoing it up around town, he'll back off. Если он подумает, что ты прыгаешь из постели в постель, он отвалит.
So the guy who shot Max finally pokes his head out and no one thinks to call me? Итак, парень, который убил Макса, наконец-то высунул голову наружу, и никто из вас не подумал позвонить мне?
A bunch of young offenders develop superpowers, and not one of us thinks of using them to commit crime? Кучка малолетних правонарушителей получила суперсилы и ни один из нас не подумал использовать их для нарушения закона?
Dunford holds his pose, raises his chin and without changing his expression, thinks to himself, “Geez, what an idiot! Не меняя позы и выражения лица, Данфорд слегка поднимет подбородок и подумает: «Господи, что за идиот!
This is why spouses in happy marriages tend to think that their husband or wife looks much better than anyone else thinks that they do. Вот почему супруги в счастливых браках видят своего мужа или жену более красивыми, чем могли бы подумать другие.
I'm pretending to whisper so Jake thinks I'm telling you a secret, and will confess revealing a secret and confirming everything I whispered in your ear Я притворяюсь, что шепчу Джейк подумает, что я рассказываю секрет, и во всем признается откроет секрет и подтвердит все, что я нашептал тебе на ушко
U.S. officials must indeed seek to advance and defend vital national interests — meaning those strictly necessary to America’s security and prosperity — regardless of what anyone else thinks. Действительно, официальные лица США обязаны продвигать и отстаивать жизненно важные национальные интересы страны – те, которые абсолютно необходимы для безопасности и процветания Америки – вне зависимости от того, что об этом могут подумать остальные.
My friend tells me he thinks it's, you know, some global conspiracy of traders to try to screw us, and, you know, finds out it's two jokers. Мой друг сказал мне, что, знаете, он подумал, что это какой-то глобальный заговор трейдеров чтобы всех нас поиметь, и обнаружил, что это всего лишь два шутника.
And if one thinks of the death toll of the civil war in the Democratic Republic of Congo (more than four million), talk of turning points in history, after the killing of nine people, sounds a little absurd. И если подумать о жертвах гражданской войны в Демократической Республике Конго (более четырех миллионов), разговор о поворотных точках в истории после убийства девяти человек звучит немного абсурдно.
Running for queen, humiliating people, using their secrets against them, dressing Iike you're on the cover of Rolling Stone, which, OK, it's kinda hot sometimes, but not the part where you suddenly care about what everyone else thinks. Выдвинула себя на королеву бала, унижаешь людей, используешь против них их тайны, одеваешься будто ты на обложке Rolling Stone, что, впрочем, иногда классно, но не то, что тебя вдруг стало заботить, что подумают окружающие.
And in case anyone thinks I’m on the take and am simply standing up for my paymasters, I can say unequivocally that I’ve never received one red cent for my appearances on RT (given my dwarfish figure and general camera unworthiness, I don’t expect this to change anytime soon). На случай если кто-нибудь подумает, что RT мне платит, и этой статьей я просто пытаюсь защитить своих хозяев, могу однозначно заявить, что за свои появления в эфире я не получил от RT ни гроша (и вряд ли скоро получу, учитывая низкий рост и нетелевизионную внешность).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!