Примеры употребления "systems" в английском с переводом "режим"

<>
At present, that level is well within the capabilities of the existing verification systems. В настоящее время этот уровень вполне поддается проверке средствами существующих систем и режимов.
It does, however, increase the costs for autocratic regimes of not having accountable political systems. Однако, она увеличивает цену, которую авторитарные режимы платят за отсутствие у них подотчетной политической системы.
One of the “safest” political systems of recent times was President Suharto’s regime in Indonesia. Одной из наиболее «безопасных» политических систем недавнего времени был режим президента Индонезии Сухарто.
For partial flow dilution systems with online control, a response time of ≤ 0.3 seconds is required. В случае систем частичного разбавления потока, работающих в режиме контроля " онлайн ", время срабатывания должно составлять ? 0,3 с.
We could move some vital data networks offline — that is, we could build systems independent of the Internet. Мы можем перевести некоторые жизненно важные сети данных в режим офлайн — то есть, мы могли бы создать системы, независимые от интернета.
1989 liberated central and eastern European countries from totalitarian rule, enabling them to transform their political and economic systems. 1989 год освободил центральные и восточные европейские страны от режима тоталитаризма, позволив им изменить свои политическую и экономическую систему.
Their big corporations helped entrench racist regimes with notorious contract-labor systems that amounted to little more than slavery. Их крупные корпорации помогали укреплять расистские режимы с их печально известными системами "контрактного труда", фактически не очень-то отличавшегося от рабства.
eSTATISTIK is a strategic initiative aimed at bringing statistical services online and modernizing the statistical data collection, production and dissemination systems. eSTATISTIK представляет собой стратегическую инициативу, которая направлена на перевод стратегических услуг в онлайновый режим и модернизацию систем сбора, разработки и распространения статистических данных.
For systems without bypass capability, the sampling time per mode must be a least 60 seconds for single and multiple filter methods. Для систем, не имеющих режима холостой прогонки, время отбора проб на режим должно составлять не менее 60 секунд для методов с использованием одного или нескольких фильтров.
Passive (receiving, whether or not related in normal application to separate active equipment) systems, equipment and specially designed components thereof as follows: пассивные (принимающие в штатном режиме независимо от связи с активной аппаратурой) системы, оборудование и специально разработанные для них компоненты, такие, как:
Russia has sold dangerous missile defense systems to Iran and is striking up new friendships with like-minded regimes in the region. Россия продала опасные противоракетные комплексы Ирану и налаживает дружбу с режимами-единомышленниками в этом регионе.
We must find ways to prevent the political polarization that gave rise to totalitarian systems - communist and fascist - in the twentieth century. Мы должны найти способы предотвращения политической поляризации, которая уже привела к появлению фашистского и коммунистического тоталитарных режимов в двадцатом веке.
Passive (receiving, whether or not related in normal application to separate active equipment) systems, equipment and specially designed components therefor, as follows: Пассивные (принимающие в штатном режиме независимо от связи с активной аппаратурой) системы, оборудование и специально разработанные для них компоненты, такие, как:
If you launched a strike against the regime, it would have every excuse to start lighting up coalition planes with antiaircraft systems.” После удара по режиму у них появятся все основания сбивать самолеты коалиции.
While most legal systems award these claims priority only over unsecured claims, some regimes extend the priority to rank ahead of even secured claims. Хотя большинство правовых систем предоставляют этим требованиям приоритет только над необеспеченными требованиями, ряд режимов предоставляют приоритет более высокого статуса даже по сравнению с обеспеченными требованиями.
All totalitarian systems have one thing in common: by crushing all forms of political expression except adulation of the regime, they make everything political. У всех тоталитарных систем есть одно общее: подавляя все формы политического выражения, кроме низкопоклонства режиму, они делают все политическим.
None of the big public systems - education, health care, or the military - has been reformed, and the regime shows little interest in doing so. Ни одна из крупных общественных систем - образование, здравоохранение или вооруженные силы - не были реформированы, и режим не проявляет в их отношении большого интереса.
The delegates from OTIF and OSZhD reported orally on the progress made in the harmonization of the CIM/CIV and SMGS/SMPS legal systems. Делегаты от ОТИФ и ОСЖД устно сообщили о ходе работы по согласованию правовых режимов МГК/МПК и СМГС/СМПС.
In the future, client-service and transaction-management systems will receive more input from customers more frequently, so that product design is shaped interactively. В будущем системы управления клиент-сервис и системы управления транзакциями будут получать комментарии от клиентов более часто, что позволит создавать продукт в интерактивном режиме.
This resolution represents an essential element of the global regime against the proliferation of nuclear, chemical and biological weapons, their delivery systems, and related material. Эта резолюция представляет собой существенно важный элемент глобального режима противодействия распространению ядерного, химического и биологического оружия, средств его доставки и относящихся к ним материалов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!