Примеры употребления "survived" в английском с переводом "сохраняться"

<>
Peace has survived multiple leadership changes on both sides of the Taiwan Strait. Состояние мира сохранялось, несмотря на неоднократную смену руководства на обоих берегах Тайваньского пролива.
Paradoxically, the bulk of this platform has survived as a banner of the left. Парадоксально, но основа этой платформы сохранилась до настоящего времени в качестве лозунга левых сил.
The policy survived until the end of the Soviet control over eastern Europe in 1989. Такая политика сохранялась вплоть до того момента, когда Советы в 1989 году утратили контроль над Восточной Европой.
Old habits of breaching contracts opportunistically have also survived in places, reinforcing the inherited stereotypes. Старые привычки оппортунистического нарушения договоров, также сохранились, укрепляя унаследованные стереотипы.
And the dollar's exalted global status has survived ever since, despite many episodes of neglect and abuse. И высокий глобальный статус доллара сохранился с тех пор, несмотря на многочисленные эпизоды пренебрежения и злоупотребления.
A near-universal sarcastic attitude toward this kind of deification has survived the Soviet era and persists today. Повальное саркастическое восприятие подобных попыток обожествить лидера сохранилось еще с советских времен.
Starches are broken down quickly by the gastric acids, but this survived quite well in a full stomach. Крахмал быстро разрушается желудочным соком, но эта в полном желудке сохранилось неплохо.
Gradually, countries came to shun any use of nuclear weaponry, a mutual understanding that has also survived for decades. Со временем государства начали избегать использования ядерного оружия, пришло понимание опасности, которое сохраняется десятки лет.
A goblet of Severan because, obviously, the goblet's in the warehouse, so there must have been another one that survived. Потому, что раз один бокал хранится в Хранилище, значит, сохранился ещё один.
And it should take into account what we know of the aesthetic interests of isolated hunter-gatherer bands that survived into the 19th and the 20th centuries. Помимо того, нужно принимать во внимание то, что мы знаем об эстетических предпочтениях изолированных племен охотников и собирателей, сохранившихся до 19 и 20 веков.
Fortunately, they survived as a species, and new ones in the second mode were born: Kosovo, East Timor, Sierra Leone and, possibly, the Democratic Republic of the Congo. К счастью, они сохранились как вид и на их основе возникли новые операции второго поколения: Косово, Восточный Тимор, Сьерра-Леоне и, возможно, Демократическая Республика Конго.
MOH submits its claim based on the price for each relevant item shown on its pre-invasion computerised inventory system, which survived Iraq's invasion and occupation of Kuwait. МЗ рассчитало свою претензию на основе цены соответствующих медикаментов, указанной в ее подготовленном до вторжения компьютерном инвентарном перечне, который сохранился после вторжения Ирака и оккупации им Кувейта120.
That path of evasion is reinforced by the nature of the political system created after the 19th century Meiji restoration and that, notwithstanding the post-war constitution, has survived to our day. Политика уклонения подкрепляется самой политической системой, созданной после реставрации Мейдзи в 19 веке, которая несмотря на послевоенную конституцию сохранилась до сегодняшнего дня.
PAAET valued its loss by reference to the book value of its inventory of tangible property as at 30 June 1990, as summarised in a listing which survived Iraq's invasion and occupation of Kuwait. ГУПТО оценило свою потерю на основе балансовой стоимости его материального имущества по состоянию на 30 июня 1990 года, краткий перечень которого сохранился после вторжения Ирака и оккупации им Кувейта.
The preservation of these reservoirs, which must trace to the first 50 million years and must somehow have survived even the moon-forming impact, “indicates that the mantle may have never been well mixed,” Walker and his co-authors wrote. Уокер и его соавторы писали, что сохранение этих месторождений, которые относятся к первым 50 миллионам лет и так или иначе должны были сохраниться даже под влиянием формирования Луны, «свидетельствует о том, что составляющие мантии скорее всего никогда не были перемешены».
In the piece, the authors try to prove that under Putin, Russia squandered the opportunities created under Yeltsin; in essence, a fledging democratic regime: "Whatever the apparent gains of Russia under Putin, the gains would have been greater if democracy survived." Авторы стараются доказать, что при Путине Россия разбазарила возможности, созданные для нее при Ельцине, при зарождавшемся демократическом режиме: 'Да, при Путине Россия может похвастаться очевидными достижениями, но если бы демократия в стране сохранилась, они были бы еще более впечатляющими.'
Although Mongolian Buddhism faced great persecution under the communist regime it survived among older people, in popular speech, which is rich in Buddhist expressions, and in common practices such as images and statutes of Buddha on families'special shelves with photos of relatives and other domestic memorabilia. Хотя во времена коммунистического правления монгольский буддизм подвергался суровым гонениям, он сохранился среди людей пожилого возраста, в народной речи, в которой богато представлены буддийские выражения, а также в обычной практике, например в изображениях и статуях Будды на специальных семейных полках вместе с фотографиями родственников и других семейных реликвий.
The standard explanation for this seeming contradiction, while it contains a large degree of truth, is incomplete: Ukraine’s post-Soviet corruption networks are fighting back, old habits and structures have survived, and Kyiv’s new political leadership is clearly not as transformational as the 2014 revolutionaries thought. Стандартное объяснение этого противоречия, хотя оно и содержит в себе довольно значительную долю истины, нельзя назвать полным: постсоветская коррупционная система Украины наносит ответные удары, старые привычки и структуры до сих пор сохраняются, а новое политическое руководство в Киеве оказалось вовсе не таким реформаторским, как полагали революционеры в 2014 году.
Pakistan’s Democracy Will Survive Демократический режим в Пакистане сохранится
Will the US-Japan Alliance Survive? Сохранится ли альянс США - Япония?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!