Примеры употребления "сохранятся" в русском

<>
Их гнев и недовольство сохранятся. Their anger and resentment will remain.
Если такие темпы сохранятся до конца года, то общее число полученных в 2008 году заявлений более чем вдвое превысит их число в предыдущем году. If that rate was maintained until the end of the year, the total number of applications received in 2008 would be more than double that of the previous year.
Настройки сохранятся в папку с торговым терминалом в подпапку Profiles. Your settings will be saved to the Profiles subfolder in the trading terminal folder on your hard drive.
продажи пенного напитка сохранятся на прежнем уровне. sales of the frothy beverage will remain at the previous level.
если темпы снижения долга 2006-2007 гг. сохранятся, Бразилия полностью выплатит чистый внешний долг к концу второго президентского срока Лулы да Сильвы в 2010 г. if the rate observed in 2006 and 2007 is maintained, Brazil will eliminate net foreign debt by the end of Lula's second term in 2010.
Иначе какой смысл ликвидировать физические границы в Европе, если сохранятся границы между ее гражданами? For what is the point of doing away with Europe's physical borders if borders between its citizens remain?
Снижение размера долга важно для инвесторов, т.к. говорит о тенденции: если темпы снижения долга 2006-2007 гг. сохранятся, Бразилия полностью выплатит чистый внешний долг к концу второго президентского срока Лулы да Силвы в 2010 г. Diminishing debt is important for investors because it shows a trend: if the rate observed in 2006 and 2007 is maintained, Brazil will eliminate net foreign debt by the end of Lula’s second term in 2010.
Но реальность такова, что большинство преимуществ, способствовавших превращению Лондона в центр финансовых услуг, сохранятся даже после Брексита. Yet the reality is that most of the advantages that have made London into a financial-services hub will remain even after Brexit.
Это означает, что, если тенденции периода с января по сентябрь сохранятся до конца 2013 года, в России будет отмечен естественный прирост населения на уровне примерно 13 000 человек. Это будет первый естественный прирост населения в стране с тех пор, как распался Советский Союз. This means that, if the trends from the January-September period are maintained for the entirety of 2013, Russia will record natural population growth of roughly 13,000, its first natural population growth since the collapse of the Soviet Union.
Наши общие интересы сохранятся, причём теперь в их число входит и управление рисками, создаваемыми новым, буйным президентом Америки. Our common interests will remain, and now they include managing the risks posed by America’s truculent new president.
Если нынешняя политика будет проводиться и впредь, народ Мьянмы вряд ли получит значительные выгоды от возобновления роста в регионе … Если невыразительные экономические показатели сохранятся на нынешнем уровне, не позволяющем улучшить условия жизни большинства населения, то это может обернуться для Мьянмы разрушительными последствиями в плане нищеты, развития человеческого потенциала и социальной сплоченности ". If the present policies are maintained, the people of Myanmar are unlikely to benefit substantially from a resumption of growth in the region Continuing lackluster economic performance that fails to improve living standards for the majority of the population could have devastating consequences for poverty, human development and social cohesion in Myanmar.”
Однако до сих пор непонятно, сохранятся ли санкции ЕС в своей нынешней форме, если Трамп отменит или ослабит американский санкционный режим. But it remains unclear whether E.U. sanctions would be able to survive in their current form if Trump abandons or loosens U.S. sanctions.
Низкие энергетические цены сохранятся надолго, а санкции будут действовать до тех пор, пока Россия не сделает серьезные шаги к миру на Украине. Low energy prices will not disappear soon, and sanctions will remain in place as long as Russia makes no serious moves toward peace in Ukraine.
Остается только запастись терпением и посмотреть, сохранятся ли эти отношения в их сегодняшней форме, и увеличится ли или, наоборот, сократится трансатлантический раскол. It remains to be seen whether these attitudes will persist in their current form, and whether the transatlantic divide widens or narrows.
Несмотря на улучшение качества воды, которое произошло за последнее десятилетие главным образом из-за спада промышленного производства, серьезные проблемы в этой области сохранятся. Despite the improvement of water quality in the last decade, mostly due to decreasing industrial production, significant water-quality problems will remain.
Но даже если «особые отношения» более или менее сохранятся, американские дипломаты уже не будут впустую тратить свое время и энергию, пытаясь сделать невозможное. But even if the "special relationship" remains more-or-less intact, at least U.S. diplomats wouldn’t be wasting more time and energy trying to do the impossible.
Если сохранятся многие условия правления «тандема», Медведев останется партнером, пусть и младшим, а не простым подчиненным, тогда некоторые достижения последних лет могут сохраниться. If many of the conditions of the tandem are preserved, with Medvedev remaining a partner (albeit a junior one) rather than a simple subordinate, then some of the momentum that has been achieved over the last several years might be maintained.
Хотя Центральный банк указал на «повышение геополитических рисков», когда приостановил смягчение денежно-кредитной политики на прошлой неделе, согласно его прогнозам, санкции сохранятся в ближайшие годы. While the central bank has pointed to “elevated geopolitical risks” as it paused monetary easing last week, its forecasts already assumed that sanctions will remain in place in the coming years.
Если нынешние тенденции сохранятся, большинство существующих в мире видов вымрет до конца этого века, и среди причин такого снижения в первую очередь является производство продуктов питания. If current trends continue, the majority of the world’s remaining species will be extinct by the end of the century, and it is food production, above all other factors, that has driven the decline.
Если вы приобретете лицензии Office 365 на то же количество пользовательских учетных записей, которое вы создали в течение срока действия пробной версии, то их данные и настройки сохранятся. If you purchase Office 365 licenses for the accounts you create during your free trial, the information and configuration for these users' accounts will remain intact.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!