Примеры употребления "сохранится" в русском

<>
– А иначе риск моратория сохранится». “Otherwise the risk of a moratorium remains.”
В результате, финансовая стабильность, видимо, сохранится. As a result, financial stability is likely to be maintained.
Примечание. сгенерированный маркер не сохранится в этом пользовательском интерфейсе. Note: The generated token will NOT be saved in this UI.
Острый кризис пройдёт, но долгосрочная проблема сохранится. The immediate crisis will have passed, but the long-term challenge will remain.
Некоторые компании также были затронуты QE и нуждаются в принятии соответствующих мер, в случае если такая политика сохранится. Some companies, too, have been affected by QE and will need to take appropriate steps if such policies are maintained.
Форма сохранится, и ее имя отобразится на ярлычке над формой. The form is saved, and the form name appears on the tab above the form.
Сохранится ли оставшееся время подписки, если продлить ее заранее? Will I keep my remaining subscription time if I renew early?
Равным образом количество штатных сотрудников, финансируемых за счет средств регулярного бюджета, сохранится на прежнем уровне до рассмотрения и одобрения предложений, которые будут представлены Генеральной Ассамблее. Similarly, the staffing supported by the regular budget allocation has been maintained at the same level, pending review and approval of the proposals to be submitted to the General Assembly.
После нажатия кнопки Сохранить копия файла сохранится в указанном формате. When you select Save, a copy of your file is saved in the specified format.
Сохранится ли этот новообретенный экономический динамизм в дальнейшем, пока неясно. Whether this newfound economic vigor will prove sustainable remains to be seen.
Если такой рост сохранится в дальнейшем, то вопрос повышения процентных ставок ФРС в июне будет однозначно обсуждаться, и может даже быть приоритетным сценарием, если появится признаки роста инфляции. If these gains are maintained moving forward, a June rate hike from the Federal Reserve is absolutely on the table and may even be the preferred scenario if inflation shows signs of ticking higher.
Большинство развитых стран сегодня остаются вполне открытыми, и это положение, вероятно, сохранится. Most developed countries remain fairly open today, and this pattern will likely continue.
Она надеется, что управляющие Державы будут продолжать оказывать содействие выездным миссиям Организации Объединенных Наций и что сохранится практика проведения региональных семинаров как дополнительного источника информации о положении в несамоуправляющихся территориях. It hoped that the administering Powers would continue to facilitate United Nations visiting missions, and that regional seminars would be maintained as complementary sources of information about the situation in the Non-Self-Governing Territories.
Значит, режим санкций сохранится, а России придется привыкать к неблагоприятной внешней конъюнктуре. Therefore, sanctions will remain, and Russia must get used to the unfavorable state of its external affairs.
«Эфиопия надеется на то, что результаты, уже достигнутые в Джибути, получат дальнейшее развитие, а проявленное стремление к миру и национальному примирению сохранится … Нельзя упускать возможности, которые сейчас открываются в Сомали. “It is Ethiopia's hope that what has already been achieved in Djibouti will be built upon and that the momentum for peace and national reconciliation will be maintained The opportunity now created in Somalia should not be allowed to slip away.
Глобальная конкуренция не уходит в прошлое – она сохранится на долгие годы в будущем. Global competition is not a thing of the past, but instead something that will remain with us long into the future.
Несмотря на заявления о том, что Брексит угрожает будущему ЕС, канцлер Германии Ангела Меркель сказала: «Евросоюз достаточно силен, чтобы выстоять после ухода Британии... Он сохранится с Британией или без нее». Despite suggestions that Brexit could threaten the European project’s future, as Angela Merkel related, “the EU is strong enough to withstand Britain’s withdrawal . . . it will be maintained with or without the UK.”
Россия намного беднее Соединенных Штатов, и такая ситуация сохранится на все обозримое будущее. Russia is much poorer than the United States and will remain so for the foreseeable future.
Согласно заключению Института научных исследований в области охоты и рыболовства Финляндии от 31 января 2002 года, работы, о которых упоминается в сообщении, не будут иметь каких-либо значительных дополнительных последствий для оленеводства в долгосрочной перспективе, если поголовье оленей сохранится приблизительно на их нынешнем уровне. According to a statement given by the Finnish Game and Fisheries Research Institute on 31 January 2002, the operations referred to in the communication do not have any significant additional adverse effects on reindeer herding in the long term if the numbers of reindeer are maintained approximately at their present level.
Хотя значимость столицы Великобритании как финансового узла сохранится, ряд операций придется перевести на континент. Though the U.K. capital would remain an important financial center, the finance industry will have to shift some operations to the continent.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!