Примеры употребления "successor" в английском с переводом "наследник"

<>
My successor, my heir presumptive. Мой преемник, или, можно сказать, грядущий наследник.
More and more Chernomyrdin appeared anointed the president's successor. Все больше и больше Черномырдин казался назначенным наследником президента.
My family's successor is a naughty fellow who always gives people headaches. Наследник моей семьи - озорной парень, что вечно доставляет головную боль.
Goering was Hitler's second in command in World War II, his designated successor. Геринг был правой рукой Гитлера во время Второй Мировой войны, его избранным наследником.
* Unfortunately, it is impossible to arrange your meeting with the successor before next week. * К сожалению, невозможно устроить вашу встречу с наследником раньше следующей недели.
Vladimir Putin, Yeltsin's successor, briefly continued the practice but disbanded the panel in 2001 to stanch the torrent of pardons. Наследник Ельцина Владимир Путин некоторое время занимался тем же самым, но в 2001 году распустил эту комиссию, и поток помилований иссяк.
Abdullah’s successor will also face an intensifying crisis in Yemen, whose Saudi-backed government has been effectively overthrown by Iranian-backed Houthi rebels. Наследник Абдаллы также столкнется с разрастанием кризиса в Йемене, чье пользующееся поддержкой саудитов правительство было по сути дела свергнуто повстанцами-хуситами, за которыми стоит Иран.
The following categories of pensions are granted within the public system: age limit pension, anticipated pension, partial anticipated pension, disability pension, and successor pension. По линии государственной системы гарантируются следующие категории пенсий: пенсия по возрасту, досрочная пенсия, частичная досрочная пенсия, пенсия по инвалидности и пенсия наследникам.
The president’s handpicked successor was assassinated, and, as if that was not enough, the value of the peso had plummeted by nearly 70%. Наследник президента был убит и, как будто этого не было достаточно, стоимость песо резко упала почти на 70%.
Kissinger then observed that “in 20 years your successor, if he’s as wise as you, will wind up leaning towards the Russians against the Chinese.” Тогда же Киссинджер сказал, что «через 20 лет ваш наследник, если он будет настолько же мудр, насколько мудры вы, будет опираться на русских против китайцев».
The “Great Successor” has had barely two years of on-the-job training, compared to the 14 years his father spent studying directly under Kim Il-sung. У «Великого наследника» всего лишь двухлетний опыт практического обучения на рабочем месте по сравнению с 14 годами, на протяжении которых его отец учился непосредственно у Ким Ир Сена.
And, unlike Yugoslavia’s successor states, which could look to Europe, the lack of a legitimate Arab democratic role model makes crafting a democratic order even more difficult. И, в отличие от государств, ставших наследниками Югославии, которые могли смотреть в сторону Европы, отсутствие легитимной арабской демократической ролевой модели делает наведение демократического порядка здесь значительно более сложной задачей.
Under the Reform Treaty - the look-alike successor to the controversial European constitution that creates the post of EU president - the parliament's 785 members will also have their say. Согласно Договору о реформе - близнеца-наследника противоречивой европейской конституции, который создает пост президента ЕС - 785 членов парламента тоже скажут свое слово.
Once Korean students overthrew the dictatorship of Park's successor, Chung Doo-hwan, Korean scientists, engineers, economists, and others, returned home en masse, bringing knowledge acquired in the US with them. После того как корейские студенты свергли наследника диктатуры Пака Чун Ду Хвана, корейские ученые, инженеры, экономисты и другие специалисты начали en masse (все вместе) возвращаться домой, привозя с собой знания, приобретенные в США.
The KNB, local successor to the KGB, accused him of transferring the rights to 60 percent of the nation's uranium deposits – worth billions of dollars – to offshore companies under his control. КНБ, местный наследник КГБ, обвинил его в том, что он якобы передал права на 60 процентов казахстанских месторождений урана (стоимость которых составляет многие миллиарды долларов) оффшорным компаниям, находящимся под его контролем.
Oreshkin, 35, is overhauling the successor ministry of Gosplan, the Soviet agency that planned the command economy, relocating to a high-rise office building and hiring alumni of investment banks and international consulting firms. 35-летний Орешкин реформирует министерство, ставшее наследником Госплана — советского ведомства, занимавшегося планированием командной экономики — переместив его в высотное офисное здание и наняв людей из западных инвестиционных банков и консалтинговых компаний.
The direction the country will take in the longer term can best be assessed by whom Abdullah chooses to name as the successor to Prince Sultan, Naif's chief ally who has already been named Abdullah's heir. Направление, по которому в перспективе двинется страна, можно лучше всего оценить по тому, кого Абдулла назовет преемником принца Султана - главного союзника Наифа - которого уже назвали наследником Абдуллы.
Seen in this light, the more important question is whether or not Kim’s inexperienced son, the twenty-something “Great Successor” Kim Jong-un, will be able to consolidate power and somehow steer the country out of its deep malaise. Если рассматривать заявление с этой точки зрения, то наиболее важным вопросом является, сможет ли неопытный сын Кима, «Великий наследник» двадцати с лишним лет от роду Ким Чен Ын, консолидировать власть и каким-то образом вывести страну из глубокого болезненного экономического состояния.
There’s no clear heir to 74-year-old Nursultan Nazarbayev and should he leave office “without a smooth transfer to a successor,” the “political situation and economy could become unstable,” according to the prospectus to a sovereign bond sale in 2014. У 74-летнего Нурсултана Назарбаева нет очевидного наследника, и если он уйдет со своего поста, «не осуществив постепенную передачу власти преемнику», ситуация в политике и экономике «может дестабилизироваться», говорится в проспекте эмиссии гособлигаций за 2014 год.
And why, despite international pressure and domestic desire, did he not appoint a successor to the ailing Crown Prince Sultan, for the tradition of the Saudi kings is to have not only the direct but the second in line to the throne known? И почему, несмотря на международное давление и пожелания саудовской общественности, он не назначил преемника болезненному наследному принцу Султану, при том, что традиционно короли Саудовской Аравии объявляют не только прямого наследника, но и второго по счету претендента на трон?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!