<>
Для соответствий не найдено
Но ведь я единственный наследник. But I am the sole heir of my father's estate.
Наследник моей семьи - озорной парень, что вечно доставляет головную боль. My family's successor is a naughty fellow who always gives people headaches.
Мой единственный сын, мой наследник. My only son, my only heir.
Наследник президента был убит и, как будто этого не было достаточно, стоимость песо резко упала почти на 70%. The president’s handpicked successor was assassinated, and, as if that was not enough, the value of the peso had plummeted by nearly 70%.
Принц Аким - единственный наследник трона. Prince Akeem is the sole heir to the throne of Zamunda.
Наследник Ельцина Владимир Путин некоторое время занимался тем же самым, но в 2001 году распустил эту комиссию, и поток помилований иссяк. Vladimir Putin, Yeltsin's successor, briefly continued the practice but disbanded the panel in 2001 to stanch the torrent of pardons.
Станнис Баратеон - истинный наследник Роберта. Stannis Baratheon is Robert's true heir.
Наследник Абдаллы также столкнется с разрастанием кризиса в Йемене, чье пользующееся поддержкой саудитов правительство было по сути дела свергнуто повстанцами-хуситами, за которыми стоит Иран. Abdullah’s successor will also face an intensifying crisis in Yemen, whose Saudi-backed government has been effectively overthrown by Iranian-backed Houthi rebels.
Кому нужен такой непутевый наследник? Who needs a scampish heir?
Тогда же Киссинджер сказал, что «через 20 лет ваш наследник, если он будет настолько же мудр, насколько мудры вы, будет опираться на русских против китайцев». Kissinger then observed that “in 20 years your successor, if he’s as wise as you, will wind up leaning towards the Russians against the Chinese.”
Он единственный наследник трона, Моргана. He is sole heir to the throne, Morgana.
КНБ, местный наследник КГБ, обвинил его в том, что он якобы передал права на 60 процентов казахстанских месторождений урана (стоимость которых составляет многие миллиарды долларов) оффшорным компаниям, находящимся под его контролем. The KNB, local successor to the KGB, accused him of transferring the rights to 60 percent of the nation's uranium deposits – worth billions of dollars – to offshore companies under his control.
Наследник Нуменора все еще жив. The heir of Númenor still lives.
Если рассматривать заявление с этой точки зрения, то наиболее важным вопросом является, сможет ли неопытный сын Кима, «Великий наследник» двадцати с лишним лет от роду Ким Чен Ын, консолидировать власть и каким-то образом вывести страну из глубокого болезненного экономического состояния. Seen in this light, the more important question is whether or not Kim’s inexperienced son, the twenty-something “Great Successor” Kim Jong-un, will be able to consolidate power and somehow steer the country out of its deep malaise.
Я Генри Тюдор, наследник престола Ланкастеров. I am Henry Tudor, heir to the Lancastrian throne.
В сущности, если подумать, ты - наследник. Come to think of it, you're the heir to the throne.
Значит, наследник оказался разочарованием и рогоносцем. So the heir apparent's a disappointment and a cuckold.
Бобби Ньюпорт, наследник богатства фабрики "Сладкоежка". Bobby Newport, heir to the sweetums candy fortune.
Я твой сын, твой единственный наследник. I'm your son, your only living heir.
Суррей наследник высокого титула и большого состояния. Surrey is heir to a great title and a great fortune.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Реклама

Мои переводы

OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее