Примеры употребления "sources" в английском с переводом "получать"

<>
To regain control, you must complete the coded sequence of star sources. Чтобы получить контроль, ты должен завершить закодированную последовательность звездных ориентиров.
If you just want to check watch time, traffic sources, and demographics for your YouTube channel, use YouTube Analytics. Чтобы следить только за эффективностью роликов и заинтересованностью аудитории, достаточно отчетов YouTube Analytics. Однако если вы хотите получать больше информации о поведении пользователей и связать канал с сервисом Google Analytics, выполните следующие действия:
According to White House sources, there has been no communication from these vessels, but neither have they taken overtly hostile action. По сведениям, полученным из Белого дома, эти корабли не передавали сообщений, но открыто враждебных действий тоже не совершали.
Sustainable energy sources are developing fast; yet, they have a low rate penetration into the agricultural sector because they represent challenges for farmers. Устойчивые энергоисточники быстро развиваются, но они не получают широкого распространения в сельскохозяйственном секторе, поскольку создают трудности для фермеров.
They all have an advantage over the U.S. government: They are more neutral, and their funding sources cannot be used against them by the adversary. При этом у всех у них есть одно преимущество перед американским правительством — они нейтральнее и полученное от них финансирование никто не может поставить радиостанциям в упрек.
Travelling long distances from home in search of water sources increases the labour burden for women and limits time for other activities, including income-generating work and education. Преодоление больших расстояний от дома в поисках водных ресурсов увеличивает нагрузку на женщин и ограничивает время для других видов деятельности, в том числе для приносящей доход работы и получения образования.
The bulk of this can be accounted for by power generation based on wind, geothermal and biomass sources and by the use of biomass-derived gaseous and liquid fuels. Для выработки электроэнергии из них задействуются в основном энергия ветра, геотермальная энергия и энергия биомассы, а также газообразное и жидкое топливо, получаемое из биомассы.
Persons deprived of their liberty also have the right to satisfy their material needs by obtaining clothing, essential items and food from relatives or other sources at their own expense. Лица, лишенные свободы, также имеют право удовлетворять свои материальные потребности путём получения одежды, предметов первой необходимости и продуктов питания от своих родственников или приобретения за свой счёт.
Taxes on high-premium insurance policies would lead many employees and employers to shift their sources of tax-free income from these health-insurance benefits to other forms of untaxed compensation. Налоги на взносы по страховым полисам приведут к тому, что многие из работодателей и работающих вместо преимуществ, получаемых благодаря не облагаемым налогом доходам, найдут другой вид свободных от налогов компенсаций.
The United States-based company Pioneer Hi-Bred International, Inc. is developing drought-tolerant corn that uses water sources more efficiently, helping growers to maintain yields during periods of water scarcity. Базирующаяся в Соединенных Штатах Америки компания “Pioneer Hi-Bred International, Inc.” занимается выведением засухоустойчивых сортов кукурузы, которые более эффективно используют воду, помогая фермерам получать высокие урожаи даже в периоды нехватки воды.
After her earlier visit, to receive an award from the State Department, her husband was barred from joining her on the trip and she lost her corporate job, the sources said. После ее предыдущего визита, во время которого она получила премию от госдепартамента, ее мужу запретили поездки вместе с ней. Кроме того, она потеряла работу.
Second, we must produce electricity with wind, solar, nuclear, hydroelectric, geothermal, and other non-carbon energy sources, or by capturing and storing the CO2 produced by fossil fuels (a process known as CCS). Во-вторых, мы должны производить электричество с помощью ветра, солнца, гидроэнергии, геотермальной энергии и других энергоисточников, не основанных на углеродном топливе или с улавливанием и хранением CO2, полученного из ископаемого топлива (процесс, известный как CCS).
The Ground Support & Fire Control Systems have a communication system that “receives data from satellites and ground based radar sources, then uses that data to task and support the intercept of target warheads using GBIs.” У комплекса наземного обеспечения и управления огнем имеется система связи, которая получает данные от спутников и наземных радаров, а затем использует их для обеспечения перехвата боеголовок при помощи кинетического перехватчика.
Indeed, those in power, perversely, often benefit from such sanctions by their ability to control and profit from black market activity, and by exploiting them as a pretext for eliminating domestic sources of political opposition. Более того, как это ни отвратительно, но власть предержащие часто даже получают выгоду от таких санкций, поскольку они оказываются в состоянии контролировать черный рынок и получаемую прибыль и поскольку санкции дают им предлог для ликвидации внутренней политической оппозиции.
Nowhere is the contest between China and India more evident than in Myanmar, where both of the energy-seeking Asian giants are caught in a race to gain access to the country's natural gas sources. Нигде противостояние Китая и Индии так не заметно, как в Мьянме, где нуждающиеся в энергоресурсах азиатские гиганты начали гонку по получению доступа к резервам природного газа.
With a register-based census the'census data are produced using the method of register estimation, in which several register sources are simultaneously used to define for each statistical unit the value of the relevant variable'. При проведении переписи на основе регистров " данные для переписи населения получают методом регистровой оценки, при котором для определения значений переменных по каждой статистической единице используются одновременно несколько регистров ".
Revenues are expected to be generated from taxes on income, profits, property, domestic services, international trade and cellular phone companies, while contingent revenues will be dependent on income from sources such as timber, diamonds, iron ore and rubber. Предполагается, что поступления будут получены за счет налогов на доходы, прибыль, имущество, внутренние услуги, международную торговлю и компании сотовой телефонной связи, тогда как дополнительные поступления будут зависеть от доходов в таких сферах, как производство древесины, добыча алмазов, железной руды и каучука.
The inherent unsustainability of existing farming practices, as driven by economic forces, leading to soil deterioration, decreased productivity, diminishing water sources, disposal of reusable organic waste, biodiversity and bioenergy as well as increasingly adverse effects of climate change. истощительный характер существующих методов ведения сельского хозяйства, получивших распространение под влиянием экономических факторов, применение которых приводит к ухудшению состояния почв, снижению продуктивности, истощению запасов воды, удалению органических отходов, пригодных для повторного использования, утрате биоразнообразия и биотоплива, а также ко все более неблагоприятным последствиям изменения климата.
Yet precisely because Russia’s challenges are formidable, U.S. responses should be serious, informed, and effective — something virtually impossible in a climate when attempting to analyze and describe the sources of Russia’s conduct is loudly decried as “pro-Russian.” Но, поскольку Россия представляет собой серьезную угрозу, ответные шаги США должны основываться на объективной информации и быть эффективными — этого практически невозможно добиться в условиях, когда попытки проанализировать и описать мотивы поведения России сразу же отвергаются и получают клеймо «пророссийских».
There are currently approximately five licensed comptoirs d'achat (diamond buying offices) and a total of 30 dealers in the country, many of whom moved there when IDI-Congo gained monopoly rights in the neighbouring Democratic Republic of the Congo, according to industry sources. Согласно информации, полученной из самой этой отрасли, в настоящее время в стране насчитывается примерно пять лицензированных пунктов скупки алмазов и в общей сложности 30 торговцев, многие из которых перебрались сюда, когда компания «ИДИ-Конго» получила монопольные права в соседней Демократической Республике Конго.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!