Примеры употребления "sources" в английском с переводом "поставлять"

<>
You can see the number of Page likes that occurred on your Page, ads, through Page suggestions and other sources. Вы можете посмотреть количество отметок «Нравится», которые были поставлены на вашей Странице, в рекламе, через рекомендуемые Страницы и в других местах.
Within the same time frame, European clients will diversify their energy sources once the U.S. shale gas and oil revolution brings American exports on-line. Примерно в эти же сроки европейские потребители осуществят диверсификацию своих энергетических поставок, когда сланцевая революция в США поставит на экспортный поток американскую нефть и газ.
These results exceed the goal established by China’s 12th Five-Year Plan, which projected that power generating capacity based on non-fossil-fuel sources would account for approximately 30% of the country’s electricity system by 2015. Эти показатели превосходят цели, поставленные в 12-м пятилетнем плане Китая, согласно которому к 2015 году около 30% мощностей национальной энергосистемы должны были составлять мощности, не использующие ископаемое топливо.
Ostensibly, this is not a problem for Ukraine, which has dramatically demonstrated its ability to buy gas, oil and coal from non-Russian sources — with gas being shipped in from European partners to the West and a shipment of U.S.-produced coal arriving in country. На первый взгляд, для Украины это не проблема, поскольку она наглядно продемонстрировала свою способность покупать газ, нефть и уголь у других стран, причем газ ей поставляют западноевропейские партнеры, а уголь привозят Соединенные Штаты.
Reiterating its serious concern over the continued flow of weapons and ammunition supplies to and through Somalia from sources outside the country, in contravention of the arms embargo, bearing in mind that the Somali National Reconciliation Process and the implementation of the arms embargo serve as mutually reinforcing processes, вновь заявляя о своей серьезной обеспокоенности по поводу продолжающегося притока в Сомали и прохождения через нее в нарушение эмбарго оружия и боеприпасов, поставляемых из других стран, принимая во внимание тот факт, что процесс национального примирения в Сомали и осуществление эмбарго на поставки оружия являются взаимоподкрепляющими процессами,
Leaked email messages can potentially be a source of embarrassment for the sender and the organization. Утечка сообщений электронной почты может поставить отправителя и организацию в затруднительное положение.
I've been working in or with (ie, sourcing materials from) Russia for over 15 years now. Я работаю в России и с Россией (т.е. поставляю оттуда материалы) на протяжении 15 с лишним лет.
That could mean that subsystems such as the radar could be sourced from the United States, Israel or Europe. Скажем, такие компоненты как РЛС могут поставить Соединенные Штаты, Израиль или Европа.
Reason: she has to source from Russia after her Ukrainian partners of 15 years refused to service her on the “occupied” territory, she said. Как она говорит, причина в том, что теперь ей приходится закупать их в России, поскольку украинские партнеры, поставлявшие ей товар 15 лет, отказались обслуживать ее на «оккупированной территории».
If you want to place a purchase requisition on hold, select the On hold check box in the Sourcing area, and provide an Explanation. Если необходимо поставить заявку на покупку на удержание, установите флажок Заблокировано в области Источники и укажите Пояснение.
For starters, it creates a source of deep and prolonged uncertainty at a time when the eurozone crisis already has called into question the EU’s long-term health, if not its survival. Во-первых, они создают глубокую и продолжительную неопределенность в то время, когда кризис еврозоны уже поставил под сомнение «здоровье» ЕС в долгосрочной перспективе, если не сам факт его существования.
Consider the recent challenges faced by Bombardier, a Canadian multinational that produces 100-150-seat passenger jets using globally sourced parts, including wings made by Bombardier UK, the largest manufacturing employer in Northern Ireland. Рассмотрим недавние проблемы, с которыми столкнулась Bombardier, канадская международная компания. Она производит по 100-150-местных пассажирских самолетов в год, используя детали, поставляемые со всего мира, в том числе крылья, изготавливаемые подразделением Bombardier UK, крупнейшим производителем в Северной Ирландии.
There are even suspicions that Russia spun a story, as reported in August in the New York Times, that Ukraine was the source of rocket engines that helped advance North Korean efforts in missile technology. Есть даже подозрения в том, что Россия раскрутила историю, о которой в августе написала New York Times. Речь идет о том, что Украина поставляла Северной Корее ракетные двигатели, тем самым оказав ей содействие в реализации ракетно-ядерный программы.
It is no secret that much of Europe relies heavily on Russia for its gas supplies, a source of continued concern as European officials fear Gazprom’s virtual monopoly power and a possible cutoff of supply. Не секрет, что большая часть европейских стран пользуется газом, поставляемым из России, что вызывает постоянную озабоченность у европейских руководителей, опасающихся практически монопольной власти Газпрома и возможных прекращений поставок.
Given that a great deal of (legal, safe, industrially produced) Russian vodka is really just ethanol from any source with sugar and water added that's still well above any price at which producers will be willing to supply. Учитывая то, что большая часть (легальной, безопасной и произведенной в промышленных условиях) российской водки — это всего лишь этанол, изготовленный из любого сырья, с добавлением сахара и воды, такая цена будет все равно превышать ту цену, по которой производители готовы поставлять свою продукцию.
Among the factors which had increased in importance since 1999 were ability to source premium grade seed (61 %), ability to specify split grade seed (58 %), ability to specify field generation (47 %) and ability to specify physiologically aged seed (33 %). В числе факторов, значение которых после 1999 года возросло, можно назвать способность поставлять семенной материал высшего качества (61 %), возможность указания разносортности семенного материала (58 %), возможность указания полевого поколения (47 %) и возможность указания физиологического возраста семенного материала (33 %). СТЕПЕНЬ УДОВЛЕТВОРЕННОСТИ СЕМЕННЫМ МАТЕРИАЛОМ
A report last year by IFRI, a French think tank, noted that China - while an important source of funding for roads, schools and other projects - has "endangered" local industries and created few jobs because "Chinese companies bring labor with them." В прошлом году французским аналитическим центром IFRI было отмечено, что Китай, хотя и предоставляет средства на строительство дорог, школ и прочего, поставил «под угрозу» местную промышленность и не способствует созданию рабочих мест, потому что «китайские компании привозят свою рабочую силу».
The question of the developing countries'share of procurement opportunities, which was a source of great concern to his delegation and to the Group of 77 and China as a whole, must be discussed and acted upon at the current session. Вопрос о возможном участии развивающихся стран в закупочной деятельности, который вызывает большую озабоченность как у его делегации, так и у Группы 77 и Китая в целом, должен быть поставлен на обсуждение и решен в ходе текущей сессии.
Given the global nature of large-scale population flows, the project expanded the focus of its studies on the economic consequences of legal and illegal immigration to a variety of host countries and source countries, and attempted to place the economic study of immigration in a global context. Учитывая глобальный характер потоков перемещения населения проект расширил тематику своих исследований, касающихся экономических последствий легальной и нелегальной иммиграции, включив в нее ряд принимающих стран и стран происхождения, сделана также попытка поставить экономическое исследование иммиграции в глобальный контекст.
Linkage programmes can have two broad objectives: to increase domestic sourcing by foreign affiliates (i.e. create new backward linkages) and to deepen and upgrade existing linkages- both with the ultimate aim of upgrading the capacities of local suppliers to produce higher-value-added goods in a competitive environment. Перед программами развития связей могут быть поставлены две общие цели: расширение иностранными филиалами закупок у отечественных предприятий (т.е. налаживание новых " обратных " связей) и углубление и повышение качества существующих связей- то и другое с конечной целью модернизации потенциала местных поставщиков для производства товаров с более высокой добавленной стоимостью в конкурентной среде.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!