Примеры употребления "sources" в английском с переводом "причина"

<>
The forecast errors have three potential sources: Ошибочный прогноз имеет три возможные причины:
The sources of this nostalgia are varied and complex. Причины этой ностальгии разнообразны и сложны.
This confusion and ineptitude has two sources: vested interests and faulty paradigms. У такой путаницы и некомпетентности две причины: корыстные интересы и ошибочные системы понятий.
We think, Ken and I, that there are real sources of hope. Мы думаем, - Кен и я - что есть причины для надежды.
The dollar’s drubbing has come from multiple sources, both domestic and abroad. Поражение доллара обусловлено множеством причин, как внешних, так и внутренних.
The sources of such disparities are complex and depend on a number of economic and social factors. Причины таких различий являются довольно сложными и зависят от целого ряда экономических и социальных факторов.
A banking panic hit the United States in August, though the sources of that panic may have been domestic. В августе банковская паника началась в США, хотя её причины, возможно, были скорее внутренними.
Tillerson did not discuss other bilateral sources of tension — including, notably, the unprecedented Russian interference in the 2016 presidential election. Тиллерсон не обсуждал других причин напряжения двусторонних отношений, в том числе не упоминал о беспрецедентном российском вмешательстве в президентские выборы 2016 года.
The fundamental analytical error then – as it still is today – was a failure to distinguish between alternative sources of disinflation. Фундаментальной аналитической ошибкой тогда – и сейчас – стала неспособность увидеть альтернативные причины дезинфляции.
Limited energy development in Africa has resulted in one of the lowest uses of modern energy sources in the world. Слабая энергетика Африки - причина одного из самых низких уровней потребления современных видов энергии в мире.
Before diplomats and pundits begin to paper over the two sides' differences, it is necessary to reflect on their sources. Мы считаем, что прежде чем дипломаты и эксперты начнут писать о расхождениях во взглядах между сторонами в этом разногласии, причины этих расхождений требуют серьезного размышления.
Vacancies arising from sources other than mandatory separation offer better opportunities for attaining the Organization's goals in the above areas. Образование вакантных должностей не в результате обязательного прекращения службы, а по другим причинам предоставляет больше возможности для достижения целей Организации в вышеупомянутых областях.
It is naive beyond description to think that having blocked this source of financial collapse, you have blocked all possible sources of financial collapse. И более чем наивно полагать, что если вы устранили эту причину финансового краха, то вы устранили все возможные его причины.
What Trump shouldn't do is get involved in a tit-for-tat tariff war with China that sidesteps the real sources of the imbalances. А вот чего делать не стоит, так это ввязываться в тарифную войну с Китаем: она не затронет реальные причины дисбаланса.
Today, Russia and the EU have sharply opposing views on the nature of the post-Cold War European order and on the sources of instability in Eurasia. Россия и Европейский союз сегодня имеют резко противоположные точки зрения относительно причин неустойчивости Евразии.
Constantly rising oil prices and market instability, inefficiencies in energy generation and transmission and almost total dependence on fossil fuels were major sources of economic vulnerability for AOSIS countries. Постоянно растущие цены на нефть, а также нестабильность рынков, потери при производстве и передаче энергии и практически полная зависимость от ископаемого топлива являются основными причинами экономической уязвимости стран- членов АОСИС.
Among other things, the research emphasised that factors affecting pupil performance are complex, and that gender issues must be considered within the context of other sources of inequality, such as social background. Среди прочего, в исследовании подчеркивается, что влияющие на успеваемость учеников факторы носят комплексный характер и что гендерные вопросы необходимо рассматривать в контексте других лежащих в основе неравенства причин, таких как социальное происхождение.
A study of the sources of economic growth by the OECD has brought together a formidable set of data and with it new views about who is doing well and who poorly. Организация экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) провела исследование причин экономического роста, что позволило свести вместе огромное количество данных и по-новому взглянуть на то, у кого дела идут хорошо, а у кого - плохо.
The same paper used Trump’s rise to show that, in the American system, political leaders are “helpless” to address “complex social conflicts” like racial tensions and other sources of popular discontent. В этой же газете рост популярности Трампа приводился в качестве примера того, насколько политические лидеры в американской системе «беспомощны» при урегулировании «сложных социальных конфликтов», к примеру, расовой напряжённости и других причин народного недовольства.
The big change in our understanding of drivers of chronic health in the rich developed world is how important chronic stress from social sources is affecting the immune system, the cardiovascular system. Большой переменой в нашем понимании причин хронических воздействий на здоровье в развитом мире стало то, насколько значим хронический стресс социальной природы и его влияние на иммунную и сердечнососудистую системы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!