Примеры употребления "small end" в английском

<>
Plug the small end of the USB cable into the top of the controller. Подключите меньший разъем USB-кабеля к верхней части геймпада.
But the lesson from the North Caucasus is clear: such wars are never small, and rarely end as its planners foresee. Однако урок Северного Кавказа ясен: подобного рода войны никогда не бывают небольшими, и они редко заканчиваются так, как задумывали те, кто их планировал.
I'd like to help in my small way, and I think my country will end up helping, too, even though it may be trying to inflict damage. Я хотел бы внести в это свою маленькую лепту, и как мне кажется, моя страна тоже поможет в этом, хотя она и пытается причинить Америке вред.
The small margin of regular budget cash at the end of 2001, the high level of unpaid peacekeeping assessments and the need for cross-borrowing to pay for tribunal costs all underlined the continuing precariousness of the financial situation. Незначительный остаток наличных средств в регулярном бюджете на конец 2001 года, высокий уровень задолженности по взносам на миротворческую деятельность и необходимость перекрестного заимствования для оплаты расходов трибуналов — это признаки того, что финансовое положение остается нестабильным.
Our small diplomatic negotiating team was trying to end a war that had taken the lives of nearly 300,000 people. Наша маленькая команда дипломатов пыталась остановить войну, которая унесла жизни около 300000 человек.
That doctrine raises a question about whether the Russian military might think it could successfully employ a small number of low-yield nuclear weapons in a bid to end a conflict on terms favorable to Moscow. Данная доктрина вызывает вопрос о том, считает ли российское военное командование, что может успешно применить небольшое количество маломощного ядерного оружия, дабы положить конец конфликту на выгодных для Москвы условиях.
Brett Jardine, general manager for Australia and New Zealand in the industry group International Cruise Council, said Titanic II would be small by modern standards but could prove viable at the top end of the luxury market. Как отметил Бретт Жардин (Brett Jardine), генеральный директор, курирующий Австралию и Новую Зеландию в Международном совете круизных линий (International Cruise Council), судно «Титаник II» по современным стандартам будет небольшим, но может вполне оказаться востребованным и конкурентоспособным на рынке товаров класса «люкс» в группе продуктов, ориентированных на состоятельных клиентов.
To create a healthier business climate for innovative small firms and venture startups, the chaebols’ dominance must end. Чтобы создать более здоровый деловой климат для инновационных мелких фирм и венчурных стартапов, необходимо покончить с господством чеболей.
For example, in the case of crops, it is possible to have a very small or even zero change in inventories between the beginning and end of the year even though there has been a huge buildup in inventories as crops are brought in and then a corresponding rundown as they are used up or exported. Например, в случае зерновых можно использовать показатель крайне незначительного или даже нулевого изменения запасов в период с начала по конец года, даже если при этом произошел огромный прирост запасов в результате закупки зерна, а затем- соответствующее сокращение запасов в результате их использования или экспорта.
We have a very small window here, and we need to ensure that Torbin Salvi holds up his end of the deal and brings the mothership with him. У нас есть очень маленькое временное окно, и нам нужно, чтобы Торбин Сальви выполнил условие сделки до конца и принес с собой базовый компьютер.
It doesn't matter whether you live in a small African village, or you live in a big city, everything comes back to plants in the end: whether it's for the food, the medicine, the fuel, the construction, the clothing, all the obvious things; or whether it's for the spiritual and recreational things that matter to us so much; or whether it's soil formation, or the effect on the atmosphere, or primary production. Неважно, живёте ли Вы в маленькой африканской деревне, или же в большом городе, в конце концов всё возвращается к растениям. Лекарства, медикаменты, топливо, строительные материалы, одежда, все повседневные предметы, а также предметы, связанные с религией или развлечниями, которые так много для нас значат, либо сама почва и её строение, или влияние на атмосферу, или аграрно-сырьевое производство.
Each individual step on the ladder of escalation may be quite justifiable; it may entail a small incremental cost in return for increasing the chance that the whole expedition will end in a win rather than a loss. Каждый отдельный шаг на пути эскалации войны может быть вполне оправдан; он может приводить к незначительным затратам, сулящим увеличение вероятности, что вся затея завершится победой, а не проигрышем.
The United States, in turn, closed the Russian consulate in San Francisco but allowed the Russians to maintain a small numerical advantage in diplomatic properties, at which time the United States called for an end to the tit-for-tat action, accepting parity as the final result. В свою очередь США закрыли российское консульство в Сан-Франциско, но позволили русским сохранить небольшое превосходство в числе дипломатических комплексов. Примерно в тот же момент США призвали положить конец взаимной высылке, согласившись на паритет в отношениях.
We share the view that the proliferation of small arms and light weapons is one of many symptoms of increased intra-State conflicts since the end of the cold war. Мы разделяем мнение, что распространение оружия массового уничтожения и легких вооружений является одним из многих признаков увеличения числа внутригосударственных конфликтов после окончания «холодной войны».
Integrating atypical employment relationships into the social security system Gainfully active persons who worked in the grey zone between self-employed and employed gainful activity, or certain forms of self-employed gainful activity, as well as persons with a small income (minimum employment relationships) were not covered by any insurance obligation until the end of 1997. Экономически активные лица, работавшие в " серой зоне ", между самостоятельной доходной деятельностью и работой по найму или выполнявшие определенные виды самостоятельной доходной деятельности, а также лица с небольшим доходом (минимальные трудовые отношения) до конца 1997 года не охватывались каким-либо страховым режимом.
The Domodedovo Airport bombing is the latest act of violence, probably coming from the same source – small, tightly knit terrorist cells operating from the North Caucasus which, almost a decade since the end of the Chechen War, is increasingly restless. Взрыв в аэропорту Домодедово стал новым актом насилия, источником которого могут быть те же самые силы – небольшие, тесно спаянные террористические ячейки, действующие на Северном Кавказе. Этот регион спустя почти десять лет после окончания чеченской войны вновь становится все более неспокойным.
Microfinance, a lightly regulated industry that offers small loans at extremely high interest rates, is also booming, with the market reaching 142 billion rubles at the end of the second quarter, up 60 percent from a year earlier. Микрофинансирование — слабо регулируемая индустрия, предлагающая мелкие займы с чрезвычайно высокими процентами — тоже переживает период расцвета, и к концу второго квартала объем этого рынка достиг 142 миллиардов рублей, что на 60% больше по сравнению с прошлым годом.
Resource wars are already with us; if a “small” nuclear resource war erupted between, say, India and Pakistan, we now know that the war alone would likely end civilization. Войны за ресурсы уже ведутся; если вдруг разразится "небольшая" ядерная война за ресурсы, скажем, между Индией и Пакистаном, то мы прекрасно знаем, что локальная война вероятнее всего станет концом всей цивилизации.
It has kept its inventory of small craft strong and numerous, furthering both commercial and military purposes, even as it fills out the upper end of an oceangoing fleet with glitzy platforms like aircraft carriers and new destroyers. У него в запасе имеется огромное множество маленьких, но сильных судов, которые имеют двойное назначение, коммерческое и военное. И это несмотря на развитие современного океанского флота с мощными кораблями, такими как авианосцы и новые эсминцы.
On administrative and support services, the Director reported that during the period under review, the Institute operated with a small professional team, consisting of the Director, one P-3 and one P-2, and an Associate Expert assigned to INSTRAW until the end of January 2001. Что касается административного и вспомогательного обслуживания, то Директор сообщила, что в течение рассматриваемого периода функционирование Института обеспечивалось небольшой группой специалистов в составе Директора, одного сотрудника С-3 и одного сотрудника С-2 и младшего эксперта, прикомандированного к МУНИУЖ до конца января 2001 года.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!