Примеры употребления "single-process machine" в английском

<>
Body map references are used daily to target damage attributed to the enemy – a single process called "ageing." К карте тела ежедневно обращаются для того, чтобы прицелиться во вред, наносимый врагом – один единственный процесс, называемый "старением".
A single process was used to submit pay statements to Accounts payable and to post the payments. Один процесс использовался для отправки выписок по оплате в модуль "Расчеты с поставщиками" и разноски платежей.
When you set up a budget planning process, you combine the budget planning elements into a single process for a budget cycle, ledger, and budget organization hierarchy. При настройке процесса планирования бюджета можно совмещать элементы планирования бюджета в один процесс для бюджетного цикла, ГК и организационной иерархии бюджета.
And unlike traditional architecture, it's a single process that creates both the overall form and the microscopic surface detail. В отличие от традиционной архитектуры, один единственный процесс создаёт и общую форму, и микроскопические детали на поверхности.
A single process would be used for the admission of observer organizations to sessions of the COP and the sessions of the COP/MOP, with decisions on admission of observer organizations being taken by the COP, unless otherwise decided; для допуска организаций-наблюдателей на сессии КС и сессии КС/СС будет использоваться единая процедура, при этом решения о допуске организаций-наблюдателей будут приниматься КС, если не будет принято иное решение;
Under decision 36/CMP.1, a single process will be used for the admission of observer organizations to sessions of the COP and the CMP, with decisions on admission of observer organizations being taken by the COP. Согласно решению 36/СМР.1 будет проводиться единый процесс допуска организаций в качестве наблюдателей на сессии КС и КС/СС, при этом решение о допуске организаций в качестве наблюдателей будет принимать КС.
Under decision 36/CMP.1, a single process will be used for the admission of observer organizations to sessions of the COP and the COP/MOP, with decisions on admission of observer organizations being taken by the COP. Согласно решению 36/СМР.1 будет проводиться единый процесс допуска организаций в качестве наблюдателей на сессии КС и КС/СС, при этом решение о допуске организаций в качестве наблюдателей будет принимать КС.
Decision 36/CMP.1 addressed matters relating to terms of office for replacement officers, as well as the use of a single report for credentials and a single process for the admission of observer organizations to sessions of the COP and the COP/MOP. Решение 36/СМР.1 затрагивало вопросы, связанные со сроком пребывания в должности любого лица, заменяющего должностное лицо, а также касалось практики представления единого доклада о проверке полномочий и следования единой процедуре допуска организаций в качестве наблюдателей для участия в сессиях КС и КС/СС.
You can select multiple return orders and include them all in a single arrival process. Можно выбрать несколько заказов на возврат и включить их все в один процесс прибытия.
No single tool or process can eliminate all spam. Не существует единого средства или процесса, с помощью которого можно устранить весь спам.
Merging all of these challenging topics into a single negotiation process is a recipe for deadlock. Смешивание всех этих сложных тем в один переговорный процесс является рецептом для тупика.
Far from being a single nation in the process of formation, Europe is only a space of proximity governed by democratic norms and a shared rule of law. Будучи далеко не единственной страной в процессе формирования, Европа - всего лишь пространство близости, которым управляют демократические нормы и общая власть закона.
A single European asylum process would remove the incentives for asylum shopping and rebuild trust among member states. Единый процесс предоставления убежища в Европе позволит устранить стимулы для так называемого «шоппинга беженцев» (asylum shopping) и восстановит доверие среди стран Евросоюза.
The EU overcame national biases to establish the Single Market by instituting a process of legally binding qualified majority voting, whereby individual member states could be outvoted on specific regulations. ЕС преодолел национальные предубеждения о создании единого рынка путем введения процесса юридически обязательного голосования квалифицированным большинством, при котором отдельные государства-члены могут быть в меньшинстве по конкретным правилам.
And a process that would happen in the machine would mean layer by layer that product would be built. Происходящий в машине процесс представляет собой производство изделия слой за слоем.
Moreover, krill fishing has recently been fueled by new technological advances such as vacuum pumps, which allow a single fishing vessel to catch and process huge amounts - up to 120,000 metric tons per season. Более того, отлов криля недавно вырос за счет технологических новшеств, таких как вакуумные насосы, позволяющие одному рыболовному судну вылавливать и перерабатывать огромное количество криля - до 120 тысяч метрических тонн за сезон.
The European Union therefore supported the least developed countries'request that poverty reduction strategies and priorities should be identified through a single nationally driven analytical process and reaffirmed its commitment under the Brussels Plan of Action to support the efforts undertaken by such countries in the area of environmental protection, in accordance with the Johannesburg Plan of Implementation. Таким образом, Европейский союз поддерживает просьбу наименее развитых стран об определении стратегий и приоритетов в области борьбы с нищетой посредством единого аналитического процесса, учитывающего национальные особенности, и вновь подтверждает свое обязательство, согласно Брюссельскому плану действий, поддерживать усилия, прилагаемые этими странами в области охраны окружающей среды, в соответствии с Йоханнесбургским планом осуществления.
As the single window enables governments to process submitted information, documents and fees both faster and more accurately, trader partners should benefit from faster clearance and release times, enabling them to speed up the supply chain. Поскольку механизм " единого окна " позволяет государственным органам быстрее и точнее обрабатывать представленную информацию и документы, а также взимать сборы, торговые предприятия должны выигрывать от ускорения таможенной очистки и последующего получения разрешений на отгрузку товаров, благодаря чему сокращаются сроки поставки.
It is understood that these are only for consideration by the project team and that other participants may submit their own contributions in order to ensure the gathering of as much information as possible from those with expertise and a material interest in the project but at the same time allow diverse voices to comment on the details of the projects and ensures that no single organization can dominate the process: Подразумевается, что они предназначены только для рассмотрения группой по проекту и что другие участники могут представить свои собственные материалы, обеспечивающие получение, по возможности, максимального объема информации от сторон, обладающих экспертными знаниями и имеющими материальную заинтересованность в проекте и в то же время позволяющие различным сторонам высказать свои мнения по содержанию проекта и не допустить доминирования какой-либо одной организации в этом процессе:
A single supersized cyst ruled out a diffuse process, like scleroderma or lupus. Одиночная киста гигантского размера исключает такие процессы диффузии, как склеродермия или волчанка.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!