Примеры употребления "similar action" в английском

<>
By aggressively attacking South Ossetia on the night of 8 August 2008, which resulted in numerous casualties, including those among peacekeepers and other Russian citizens, and by preparing a similar action against Abkhazia, Mikheil Saakashvili has himself put paid to the territorial integrity of Georgia. Агрессивным нападением на Южную Осетию в ночь на 8 августа 2008 года, повлекшим многочисленные человеческие жертвы, в том числе среди миротворцев и других российских граждан, подготовкой аналогичной акции против Абхазии М.Саакашвили сам поставил крест на территориальной целостности Грузии.
A committee of the European Parliament recently endorsed similar action. Комитет Европарламента недавно одобрил такого рода меры.
Belgium and France also launched proceedings to take similar action against Russian state assets. Бельгия и Франция тоже уже начали подготовку к принятию подобных мер против активов российского государства.
Inspired by Harvard's success, other universities - starting with Yale University and the College of William and Mary - took similar action. Вдохновленные успехом Гарвардского университета, другие вузы - начиная с Йельского университета и Колледжа Уильяма и Мэри - приняли аналогичные меры.
The organizations within the United Nations system, space-related international organizations and science centres and associations were also invited to take similar action. Аналогичные меры было предложено принять организациям системы Организации Объеди-ненных Наций, связанным с космонавтикой между-народным организациям, а также научным центрам и ассоциациям.
While some may find this controversial, we hope our move will prompt other corporations to take similar action to do their part to reduce the country's debt." Кто-то может посчитать этот поступок неоднозначным и даже скандальным, но мы надеемся, что наш шаг подтолкнет другие корпорации к аналогичным действиям, и они внесут свой вклад в сокращение государственного долга».
In 1997, in response to similar action by the Government of Burundi in other provinces, the IASC adopted the policy proposed in a memorandum of 27 February 1997 from Martin Griffiths to the then Emergency Relief Coordinator, Mr. Akashi. В 1997 году в ответ на аналогичные действия правительства Бурунди в других провинциях МПК утвердил политику, предложенную в меморандуме от 27 февраля 1997 года, который был представлен Мартином Гриффитсом г-ну Акаше, бывшему в то время Координатором чрезвычайной помощи.
But that does not mean that Russia’s invasion and annexation of parts of Ukraine (following similar action in Georgia in 2008) do not pose a genuine threat to the interests of NATO warranting some strong show of resolve. Но это не значит, что вторжение России на Украину и аннексия украинских территорий (после аналогичных действий в Грузии в 2008 году) не представляет той реальной угрозы интересам НАТО, которая требует от альянса четкой демонстрации решительности и твердости.
He wondered why similar action could not be taken for INSTRAW, which had been on the verge of closing down in 1999 but had rallied following the establishment of a new working method and structure through the establishment of the electronic Gender Awareness Information and Networking System (GAINS). Он спрашивает, почему аналогичные меры нельзя принять в отношении МУНИУЖ, который находился в 1999 году на грани закрытия, однако смог восстановить свое положение после выработки новых методов работы и новой структуры благодаря созданию электронной Информационно-сетевой системы для повышения осведомленности по гендерным вопросам (ГАИНС).
Accordingly, the Secretary-General recommends that a similar action be taken by the General Assembly at its forthcoming resumed fifty-fifth session on the treatment of this remaining balance in connection with the reserve account for the third-party liability insurance of helicopters, so that the reserve account can finally be closed. Таким образом, Генеральный секретарь рекомендует Генеральной Ассамблее на ее предстоящей возобновленной пятьдесят пятой сессии принять аналогичное решение в отношении этого остатка в связи с резервным счетом для страхования вертолетов на случай ответственности перед третьими лицами, с тем чтобы в итоге закрыть резервный счет.
Traders have a tendency to throw all the commodity dollars in the same bucket, and the recent rate cuts by the Reserve Bank of Australia and Bank of Canada no doubt has many traders expecting a similar action from the RBNZ eventually, but unlike Australia and Canada, the price of New Zealand’s most important export (dairy) has actually consistently strengthened for three months now. Трейдеры склонные «стричь все сырьевые доллары под одну гребенку», и после недавнего сокращения процентных ставок РБА и Банка Канады, вне всякого сомнения, многие трейдеры будут ждать подобного действия от РБНЗ, но в отличие от Австралии и Канады, стоимость наиболее важного экспорта Новой Зеландии (молочную продукцию) фактически неуклонно росла в течение трех месяцев.
Paragraph 5 of that article provides that “any propaganda for war and any advocacy of national, racial, or religious hatred that constitute incitements to lawless violence or to any other similar action against any person or group of persons on any grounds including those of race, colour, religion, language, or national origin shall be considered as offenses punishable by law”. В пункте 5 этой же статьи говорится о том, что " любая пропаганда войны и любое выступление с национальной, расовой или религиозной ненавистью, представляющие собой подстрекательство к незаконному насилию или каким-либо иным подобным незаконным действиям против любого лица или группы лиц на любых основания, включая связанные с расой, цветом кожи, религией, языком или национальным происхождением, рассматриваются как преступления, наказуемые по закону ".
Substantial progress in preventing torture or similar action has been achieved through the establishment, by means of this Act, of the obligation on the arresting officer to inform the detainee of his rights and the reason for his arrest at the time of arrest or immediately after his arrival at the police station. Существенным прогрессом в деле предупреждения пыток или других подобных действий являются содержащиеся в этом Законе положения, которые обязывают сотрудника, производящего задержание, информировать задержанного о его правах и о причине его задержания непосредственно в момент задержания или сразу же после его доставки в полицейский участок.
Mr. Tarar (Pakistan) said that, having welcomed the withdrawal of Israeli troops from Gaza as a move that would lead to similar action in the West Bank and other occupied Palestinian territories and having hoped that it would also set the stage for constructive engagement between the new Palestinian leadership and Israel, his delegation noted with great concern the resurgence of violence in recent weeks, which could have serious implications for the peace process. Г-н Тарар (Пакистан) говорит, что делегация Пакистана, приветствуя вывод израильских войск из сектора Газа как шаг, за которым последуют аналогичные шаги в отношении Западного берега и других оккупированных палестинских территорий, и надеясь на то, что это заложит основы для конструктивного взаимодействия между новым палестинским руководством и Израилем, с большим беспокойством отмечает всплеск насилия в последние недели, что может иметь серьезные последствия для мирного процесса.
Also, the former oligarch says he hopes to harass Putin's government into negotiating a deal by seeking to force the seizure of Russian assets, as former Yukos shareholders have been able to do after winning a similar legal action. Помимо этого, бывший олигарх говорит, что надеется втянуть путинское правительство в переговоры о сделке, заставив его пойти на это с помощью замораживания российского имущества за границей, как поступили бывшие акционеры ЮКОС с помощью похожего иска.
Similar to the action tag requirement, the mention tag feature must clearly indicate how to tag and untag someone. Как и в случае с метками действия, при использовании меток упоминания нужно четко указывать, как отметить человека и как снять эту метку.
It is a brave and slightly risky strategy, because it obliges India to pursue a similar course of action when the next significant terrorist strike occurs. Это смелая и немного рискованная стратегия, поскольку она обязывает Индию следовать подобному курсу действий, когда происходит следующий значительный террористический удар.
The current movement in PCE looks similar to the price action in the 1960’S. Текущее движение PCE выглядит сходным с ценовым движением в 1960-х.
States should participate actively in regional approaches to countering both money-laundering and the financing of terrorist acts and to route technical assistance requests through UNODC or regional bodies for countering money-laundering, including those which are similar to the Financial Action Task Force, in order to ensure compliance with international standards; государствам следует активно участвовать в разработке региональных подходов к вопросам борьбы как с отмыванием денег, так и с финансированием террористических актов и направлять запросы об оказании технической помощи через ЮНОДК или региональные органы по борьбе с отмыванием денег, в том числе аналогичные Целевой группе по финансовым мероприятиям для борьбы с отмыванием денег, для обеспечения соблюдения международных стандартов;
Established in 1990 within the Ministry of the Economy, Finance and Industry, TRACFIN, the financial intelligence unit which is similar to the Financial Action Task Force on Money Laundering (FATF), is tasked primarily with the suppression of both money-laundering and the financing of terrorism. Главная задача созданной в 1990 году в рамках министерства экономики, финансов и промышленности группы ТРАКФИН (сбор и обработка разведданных и борьба с подпольными финансовыми структурами), являющейся по смыслу ЦГФМ группой финансовой разведки, заключается в борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!