Примеры употребления "sends" в английском с переводом "направлять"

<>
EOP sends the message to Exchange Online. EOP направляет сообщение в Exchange Online.
America Sends Nuclear Bombers to Russia's Doorstep Америка направляет ядерные бомбардировщики к границам России
The ear canal sends sound waves to the eardrum. Наружный слуховой проход направляет звуковые волны на барабанную перепонку.
Lachin sends someone twice a month to check on the power lines. Лачин дважды в месяц направляет кого-нибудь для осмотра линий электропередачи.
The Guarantee Chain sends information on each issued guarantee to the eTIR international system. Гарантийная цепочка направляет информацию о каждой выданной гарантии в международную систему еTIR.
And so, the CIA sends President Donald Trump a letter detailing a cunning plan. В связи с этим ЦРУ направляет президенту Дональду Трампу письмо, в котором излагает коварный план.
The latter sends the completed agreement to the International Bureau for approval and signature. последняя направляет оформленное соглашение в Международное бюро на утверждение и подписание.
It sends you in one direction, fools you into thinking you know what's going on. Ведёт тебя в одном направлении, одурачивает тебя до того, что ты не знаешь, что происходит.
EOP sends the message to the Exchange 2013 Client Access servers in the on-premises organization. EOP направляет сообщение на серверы клиентского доступа Exchange 2013 в локальной организации.
The United States sends mixed signals depending on which branch of government, agency, or senior official is speaking. Соединенные Штаты направляют противоречивые сигналы в зависимости от того, от какой ветви правительства, ведомства или высокопоставленного чиновника они исходят.
UNICEF sends donors individual statements that do not list the outstanding receivables and do not request their payment. ЮНИСЕФ в индивидуальном порядке направляет донорам ведомости, в которых не указывается просроченная дебиторская задолженность и не содержится просьб о ее погашении.
The proponent sends the EIA documentation to the AP's Competent Authority and/or environmental authority for consideration and comments. Инициатор деятельности направляет документацию об ОВОС компетентному органу и/или природоохранному органу ЗС для рассмотрения и представления замечаний.
Then, with a pipette, he sends the straws down a long tunnel where the y nest and make a foal in 11 months. А затем, с помощью пипетки, направляет семя по длинному туннелю, откуда через 11 месяцев появляется жеребёнок.
In all cases where damages have been awarded, it sends the person convicted a notification of the amount of the damages to be paid. Во всех случаях, в которых присуждается компенсация, оно направляет осужденному лицу уведомление о сумме компенсации, подлежащей выплате.
14 weeks (before the session): The secretariat, in consultation with the Chairperson, prepares a draft agenda and sends it out with a call for papers. За 14 недель (до начала сессии): секретариат в консультации с председателем готовит проект повестки дня и занимается его рассылкой наряду с предложением о направлении документов.
That means more money will find its way into Nord Stream II unless Trump pulls the trigger and sends Treasury to collect its kill fee. А значит, на строительство «Северного потока-2» поступит больше средств, если только Трамп не спустит курок и не направит Минфин для взыскания штрафа, который лишит проект шансов на успех.
In the movie, Republican fighters encountering the uprising of Francisco Franco can’t figure out why their government back in Madrid rarely sends equipment to the front. В этом фильме республиканцы, борющиеся с восстанием Франсиско Франко, недоумевают, почему правительство в Мадриде редко направляет на фронт технику.
In any case, the United States’ refusal to take a decisive stance on the violence in eastern Ukraine sends a clear signal to Kyiv: The friendship is over. В любом случае отказ Соединенных Штатов занять решительную позицию в отношении военного конфликта в восточной Украине направляет Киеву ясный сигнал — дружба закончилась.
When a Microsoft Dynamics AX user requests a topic, the Help server receives the request, locates the topic on the LAN, and sends the topic to the Help viewer. Когда пользователь Microsoft Dynamics AX запрашивает раздел, сервер справки получает запрос, находит раздел в сети LAN и направляет раздел в окно справки.
When using the push approach (e.g. SDMX-EDI) the data provider sends data in the standardized format to the data recipient, who has an interface to process the message. При использовании активного подхода (например, SDMX-EDI) провайдер данных направляет данные в стандартизированном формате получателю данных, который располагает интерфейсом для обработки сообщения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!