Примеры употребления "results" в английском с переводом "плод"

<>
Soon it started to bring results. Вскоре это начало приносить плоды.
"The beautiful new results represent a huge effort by many dedicated people. «Новые замечательные результаты – плод больших усилий множества людей.
And here are the results of this wonderful project that is The System in Venezuela. И вот плоды, которые дал этот чудесный проект, в Венесуэле он известен как "Система".
“The greater the frequency of treatment,” he said, “the greater the chance that results will be optimal.” «Чем чаще проводится лечение, тем больше шанс того, что лечение принесет ожидаемые плоды», - заявил Елович.
The EU supports politically uncontroversial confidence-building measures that can reap results only in the long term, if ever. ЕС придерживается политически непротиворечивых мер по укреплению взаимного доверия, которые могут принести плоды только в длительной перспективе.
Here you have to jump through hoops to get the results you want, and that makes your job very exiting. Здесь нужно прыгнуть выше головы, чтобы усилия принесли свои плоды, и это делает работу очень интересной.
Developing countries see that liberalization in the GATS is expected to bring positive results both for their developing industries and for their export interests. Развивающиеся страны считают, что либерализация, предусмотренная ГАТС, должна принести положительные плоды для их развивающейся промышленности и для их экспортных интересов.
On the one hand, considerable investments in drug abuse prevention have been made during the past decade and they seem to be showing results. С одной стороны, в последнее десятилетие в работу по предупреждению злоупотребления наркотиками были вложены значительные средства, что дало свои плоды.
Recently, an important agreement was signed between the Government and the well-respected religious group Ahlu Sunna Wal Jama'a, which has already shown results. Недавно было подписано важное соглашение между правительством и весьма уважаемой религиозной группой «Ахлу-Сунна валь-Джамаа», которое уже приносит свои плоды.
Ethnic relations are improving, the economic reconstruction effort is beginning to yield results, the process of refugee return is nearing completion and relations with neighbouring countries are improving daily. Улучшаются межэтнические отношения, начинают приносить плоды усилия по восстановлению экономики, близится к завершению процесс возвращения беженцев, и изо дня в день улучшаются отношения с соседними странами.
The performance of the Korean team in the 2002 World Cup competition is demonstrating to every Korean in a way that is easily seen that meritocracy yields better results than cronyism. Выступление корейской сборной на чемпионате мира по футболу 2002 года наглядно продемонстрировало всей стране то, что система, при которой положение человека в обществе определяется его способностями, приносит лучшие плоды, чем система, при которой оно определяется наличием связей и знакомств.
La said Obama’s efforts at engagement with Sudan, over the conflict in Darfur, and Myanmar’s military junta over its repression of political opponents and ethnic minorities, is producing results. По словам Ла Ифаня, попытки Обамы начать диалог с Суданом по поводу конфликта в Дарфуре и с военной хунтой Мьянмы — по поводу преследования политической оппозиции и представителей этнических меньшинств приносят свои плоды.
Modernization has yet to hit parts of the force, but in some key areas, like nuclear weapons, air defense and long-range guided missiles, Russia has invested heavily and reaped results. Некоторых частей армии еще не коснулась модернизация, но Россия вложила существенные средства и пожала плоды в таких ключевых областях, как ядерное вооружение, противовоздушная оборона и дальнобойное управляемое ракетное вооружение.
Paradoxically, when I let go of these objectives, and worked from a place of compassion and purpose, looking for excellence, rather than the results of it, everything arrived on its own, including fulfillment. Парадоксально, но, когда я отрекся от этих целей, и стал работать, руководствуясь состраданием и предназначением, стремясь к совершенству, а не к его плодам, все само собой пришло, включая ощущение самореализации.
The terms of reference of these missions, which are currently being finalized, are the results of extensive consultations which have sought to involve fully all United Nations country teams in countries in special situation. Мандат этих миссий, работа над которым завершается в настоящее время, является плодом обширных консультаций, имевших своей целью полностью привлечь все страновые группы Организации Объединенных Наций в странах, находящихся в особых ситуациях.
Questions about the Obama administration’s policy toward Russia fall into two general categories: “can the reset produce the results the United States needs and wants (or should want)?”, and “is the reset being executed effectively?”. Вопросы, возникающие к администрации Обамы по поводу его политики в отношении России распадаются на две основные категории. Первая: может ли «перезагрузка» принести плоды, желанные и нужные США (или такие, которые должны быть желанны и нужны США); вторая: ведётся ли «перезагрузка» эффективным образом?
The policy had yielded good results, including access to credit, provision of facilities to women in rural areas and training in new techniques and technologies, and the economic situation of Malian women had made considerable strides. Такая политика принесла свои плоды, и в экономическом плане положение малийских женщин значительно улучшилось, в частности в том, что касается доступа к кредитам и оборудованию для женщин, проживающих в сельской местности, обучения женщин новым методам и технологиям.
The Fed’s dilemma results form the long lag that occurs before monetary policy takes effect – nine months or so – which means that the Fed must front-load its action before it gets to see what the Treasury does. Причина таится в примерно девятимесячной задержке, с которой монетарная политика начинает приносить плоды; именно по этой причине ФРС должна предпринимать меры, не дожидаясь ответной реакции со стороны Казначейства.
Operational work in the field of counter-intelligence was further developed and the results of a policy of continuous cooperation with regional partners and police bore fruit with high profile arrests in the fields of counter-terrorism, war crimes and organized crime. Существенно улучшилась оперативная работа в области контрразведки, и стратегия непрерывного сотрудничества с региональными партнерами и полицией приносит свои плоды, проявившиеся в громких арестах в связи с борьбой с терроризмом, расследованием военных преступлений и противодействием организованной преступности.
His delegation welcomed the report of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space and the results of UNISPACE III, particularly the Vienna Declaration and the resolutions and recommendations on ways of enabling developing countries to benefit from progress in space technology. Делегация Сирии выражает удовлетворение по поводу доклада Комитета по использованию космического пространства в мирных целях, а также результатов ЮНИСПЕЙС-III, и в частности принятия Венской декларации и резолюций и рекомендаций, касающихся путей и средств обеспечения доступа развивающихся стран к плодам прогресса, достигнутого в области космических технологий.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!