Примеры употребления "плоды" в русском

<>
Усилия Путина, похоже, приносят плоды. Putin’s efforts appear to be bearing fruit.
Вскоре это начало приносить плоды. Soon it started to bring results.
Эти плоды высохли на солнце. The fruits are dried in the sun.
И вот плоды, которые дал этот чудесный проект, в Венесуэле он известен как "Система". And here are the results of this wonderful project that is The System in Venezuela.
Международные усилия уже начинают приносить плоды. International efforts are now beginning to bear fruit.
«Чем чаще проводится лечение, тем больше шанс того, что лечение принесет ожидаемые плоды», - заявил Елович. “The greater the frequency of treatment,” he said, “the greater the chance that results will be optimal.”
Если какие-то плоды повреждены насекомыми, Some fruits get some insect damage.
Здесь нужно прыгнуть выше головы, чтобы усилия принесли свои плоды, и это делает работу очень интересной. Here you have to jump through hoops to get the results you want, and that makes your job very exiting.
Изменения уже начинают приносить свои плоды. The shift is already bearing fruit.
ЕС придерживается политически непротиворечивых мер по укреплению взаимного доверия, которые могут принести плоды только в длительной перспективе. The EU supports politically uncontroversial confidence-building measures that can reap results only in the long term, if ever.
предоставить миру плоды Просвещения и практики демократии. to deliver the fruits of the Enlightenment and the practice of democracy to the world.
С одной стороны, в последнее десятилетие в работу по предупреждению злоупотребления наркотиками были вложены значительные средства, что дало свои плоды. On the one hand, considerable investments in drug abuse prevention have been made during the past decade and they seem to be showing results.
Политические стандарты ЕС высоки, но плоды сотрудничества сладки. The EU's political standards are high, but the fruits of cooperation are sweet.
Развивающиеся страны считают, что либерализация, предусмотренная ГАТС, должна принести положительные плоды для их развивающейся промышленности и для их экспортных интересов. Developing countries see that liberalization in the GATS is expected to bring positive results both for their developing industries and for their export interests.
Наши коллективные усилия уже начали приносить свои плоды. Our collective efforts have begun to bear fruit.
Недавно было подписано важное соглашение между правительством и весьма уважаемой религиозной группой «Ахлу-Сунна валь-Джамаа», которое уже приносит свои плоды. Recently, an important agreement was signed between the Government and the well-respected religious group Ahlu Sunna Wal Jama'a, which has already shown results.
Я мечтаю тебя забыть, твои поцелуи, словно сочные плоды. I won't forget you, your kisses like soft fruit.
Улучшаются межэтнические отношения, начинают приносить плоды усилия по восстановлению экономики, близится к завершению процесс возвращения беженцев, и изо дня в день улучшаются отношения с соседними странами. Ethnic relations are improving, the economic reconstruction effort is beginning to yield results, the process of refugee return is nearing completion and relations with neighbouring countries are improving daily.
Потребовалось несколько лет, однако эти усилия принесли свои плоды. It took several years, but those efforts ultimately bore fruit.
Причина таится в примерно девятимесячной задержке, с которой монетарная политика начинает приносить плоды; именно по этой причине ФРС должна предпринимать меры, не дожидаясь ответной реакции со стороны Казначейства. The Fed’s dilemma results form the long lag that occurs before monetary policy takes effect – nine months or so – which means that the Fed must front-load its action before it gets to see what the Treasury does.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!