Примеры употребления "relaxed" в английском с переводом "ослабляться"

<>
Signing email with DKIM, sign with relaxed canonicalization. Подписывая электронную почту с помощью DKIM, используйте ослабленную канонизацию.
Greece, Italy, Spain and Portugal would prefer to see sanctions against Russia and Iran relaxed or rolled back completely. Греция, Италия, Испания и Португалия предпочли бы ослабление санкций против России и Ирана или полный от них отказ.
Immigration controls, for example, have been relaxed in several European countries (notably Germany) due to declining populations and educational shortcomings. Например, в некоторых странах Европы (особенно в Германии) был ослаблен иммиграционный контроль, как следствие сокращения численности населения и потребности в людях с определенными специальными знаниями.
European economic sanctions are also likely to be relaxed, as it won’t be “easy to convince everyone to prolong them” next year, Westman said. Европейские экономические санкции, по мнению Вестмана, вероятно, будут ослаблены, так как «трудно будет убедить всех их продлить».
The football stadium became a kind of reservation where taboos on tribal frenzy and even racial antagonism could be relaxed, but only up to a point: Футбольный стадион стал своего рода резервацией, где табу на племенное безумие и даже расистский антагонизм были ослаблены, но только частично:
The limit will now be relaxed due to the "exceptional" circumstances implied by the Iraq war-providing relief, ironically, to the war's main European opponents, France and Germany. В сегодняшней ситуации это ограничение будет ослаблено, благодаря «особым» обстоятельствам, вызванным войной в Ираке, и, по иронии судьбы, позволит вздохнуть с облегчением ее главным европейским оппонентам - Франции и Германии.
The stance of monetary policy in the euro area was further relaxed in late 2002, but in view of the deteriorating growth prospects this appears to have been “too little, too late”. В конце 2002 года произошло дальнейшее ослабление денежно-кредитной политики в зоне евро, однако, учитывая ухудшающиеся перспективы экономического роста, можно сказать, что эта мера была «и недостаточной, и запоздалой».
If a sender wants to sign their messages using Domain Keys Identified Mail (DKIM) and they want to send outbound mail through the service, they should sign using the relaxed header canonicalization algorithm. Если отправителю необходимо подписывать свои сообщения с помощью DKIM и отправлять исходящую почту через службу, ему необходимо использовать алгоритм ослабленной канонизации заголовков.
Under relaxed tensions, reductions will happen best if arms negotiators keep out of the way, and they will proceed most expeditiously if each side feels free to reverse any reduction it later comes to regret. В условиях ослабления напряженности процесс сокращения вооружений будет эффективнее, если переговоры по вооружениям не будут создавать помех, и пойдет более оперативно, при условии, если каждая из сторон, почувствовав основания для сожалений, сможет без колебаний вернуться на свои прежние позиции.
Preference given to equally qualified female candidates, for university places or study grants was a good example; if admission standards were, in fact, temporarily relaxed, remedial training would be necessary in order for the measure to work. Хорошим примером является предпочтение отдаваемое имеющим одинаковую с мужчинами квалификацию кандидатам-женщинам на места в университетах или на субсидии на обучение; если временно будут ослаблены стандарты приема, то, чтобы эти меры работали, необходимо будет проводить восстановительное обучение.
The Ground Safety Zone (GSZ), which restricted the presence of Yugoslav security forces along the boundary between Serbia proper and Kosovo, was relaxed to allow the gradual return of Serbian police and the Yugoslav army into the area. Режим наземной зоны безопасности (НЗБ), который ограничивал присутствие югославских сил безопасности на границе между собственно Сербией и Косово, был ослаблен, допуская постепенное возвращение сербской полиции и югославской армии в данный район.
Important drivers include improvements in the home country OFDI regulatory framework, capital account liberalization (relaxed exchange controls), signing of trade, investment and taxation treaties, and incentives (e.g. tax rebates and investment insurance for OFDI) by home governments. Важными движущими силами являются, в частности, совершенствование базы регулирования вывоза ПИИ в стране базирования, либерализация счета движения капитала (ослабление валютного контроля), подписание договоров по вопросам торговли, инвестиций и налогообложения и стимулы, используемые правительствами стран базирования (например, налоговые скидки и страхование инвестиций в случае вывоза ПИИ).
The Commission has particular praise for the efforts of Latvia, Slovakia and Bulgaria, and suggests that, in economic terms, Latvia could be included in the first wave. But there is no suggestion that the membership criteria should be relaxed. Европейская Комиссия, в частности, похвалила Латвию, Словакию и Болгарию за предпринятые ими усилия, и предложила пересмотреть в сторону ослабления критерий членства.
The European Union’s Maastricht criteria, which cap deficits at 3% of GDP, belong in the same category: a measure that could be relaxed as the political pressure changed, but which did help initially in reducing deficits and borrowing costs. Маастрихтские критерии Европейского Союза, определяющие, что максимальный уровень бюджетного дефицита не должен превышать 3% ВВП, относятся к этой же категории – это мера, которая может быть ослаблена в случае изменения политического давления, но которая изначально помогает сократить затраты на покрытие бюджетного дефицита и обслуживание займов.
This leads him to conclude that “the eligibility standards for corporations and their shareholders appear to have been relaxed substantially, and so the substantive holding in Barcelona Traction may now well be cast in doubt (at least as reflected in lump sum agreements)”. Это привело его к выводу о том, что стандарты в отношении права корпораций и держателей их акций, как представляется, значительно ослабились и, следовательно, решение по существу в деле о компании «Барселона трэкшн» поставлено под сомнение (по меньшей мере, если учитывать соглашения о паушальных выплатах)».
After decades of cold war, tensions between the United States and British Canada relaxed in the 1870s, and the ships, forts and installations they had built to confront each other were gradually removed or allowed to rot away over time without any talks or formal agreements. После нескольких десятилетий холодной войны между США и Канадой в 1870-е годы произошло ослабление напряженности, а корабли, форты и сооружения, которые им пришлось построить с целью противостояния друг другу, были постепенно демонтированы или были заброшены и со временем сгнили без всяких формальных соглашений.
Mr. Ahmed Memon (Pakistan), while acknowledging States'primary responsibility for preventing and combating crime, said that, since organized crime exploited the advances in communication technology and relaxed border controls, it was increasingly difficult for States to deal with such activity, which although occurring outside their borders, affected them adversely. Г-н Ахмед Мемон (Пакистан), признавая главную ответственность государств за предотвращение преступности и борьбу с ней, говорит, что, поскольку организованная преступность использует достижения коммуникационной технологии и ослабление пограничного контроля, государствам чрезвычайно трудно бороться с такой деятельностью, которая, хотя и происходит за пределами их границ, оказывает отрицательное воздействие на положение в этих странах.
The football stadium became a kind of reservation where taboos on tribal frenzy and even racial antagonism could be relaxed, but only up to a point: when the taunting of Ajax supporters as rotten Jews degenerated into actual violence, sometimes accompanied by a collective hiss, mimicking escaping gas, the city authorities decided to step in. Футбольный стадион стал своего рода резервацией, где табу на племенное безумие и даже расистский антагонизм были ослаблены, но только частично: когда болельщиков Аякса дразнили гнилыми евреями и это переросло в настоящее насилие, иногда сопровождающееся коллективным шипеньем, имитирующим выделяющийся газ, городские власти решили вмешаться.
Russia will need to show more flexibility in its negotiating stance over Ukraine and exert more pressure on the separatists to accept political deals, but in so doing, will hope to have demonstrated by spring sufficient progress in pushing Ukraine towards the decentralization/neutralization solution to get some of the EU pressure on Russia relaxed. России нужно будет продемонстрировать больше гибкости в переговорах по поводу Украины, а также оказать большее давление на сепаратистов для того, чтобы они согласились на политические сделки. Однако, делая это, Москва надеется продемонстрировать к весне достаточный прогресс в подталкивании Украины в сторону решения, основанного на децентрализации/нейтрализации, для того, чтобы добиться некоторого ослабления давления на Россию со стороны Евросоюза.
Relaxing U.S. export controls Ослабление мер экспортного контроля США
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!