Примеры употребления "ослаблен" в русском

<>
Единственное существенное изменение в отчете была строка "рост экспорта ослаблен." The only other significant change to the statement was the line, “export growth has weakened.”
В августе режим обменного курса валюты был немного ослаблен. In August, the currency’s exchange-rate regime was loosened slightly.
Например, в некоторых странах Европы (особенно в Германии) был ослаблен иммиграционный контроль, как следствие сокращения численности населения и потребности в людях с определенными специальными знаниями. Immigration controls, for example, have been relaxed in several European countries (notably Germany) due to declining populations and educational shortcomings.
Доступ европейских стран к рынку облигаций уже ослаблен, и он может быть полностью остановлен, если у инвесторов не будет уверенности по поводу деноминации вложенной ими валюты. European governments’ access to bond markets is already impaired and may disappear altogether if investors are uncertain about the currency denomination of their claims.
Нестор и Кристина будут работать с парламентом, который значительно ослаблен: Néstor and Cristina will be dealing with a parliament that is much weakened:
Режим наземной зоны безопасности (НЗБ), который ограничивал присутствие югославских сил безопасности на границе между собственно Сербией и Косово, был ослаблен, допуская постепенное возвращение сербской полиции и югославской армии в данный район. The Ground Safety Zone (GSZ), which restricted the presence of Yugoslav security forces along the boundary between Serbia proper and Kosovo, was relaxed to allow the gradual return of Serbian police and the Yugoslav army into the area.
Даже объявляя об успешном подавлении переворота, лидер не может быть уверен в том, сколько заговорщиков еще осталось на свободе и был ли их антиправительственный настрой усилен или ослаблен провалом переворота. Even as the leader declares victory for thwarting a coup attempt, he cannot be certain how many plotters continue to exist and whether their antiregime fervor was emboldened or impaired by the attempted coup.
Как только я передам девке свою силу, я буду временно ослаблен. Once I've given my power to the girl, I'll be temporarily weakened.
Второй столп роли Запада на Среднем Востоке - коммерческие связи - также были ослаблен. The second pillar of the West's Middle East role - commercial ties - has also been weakened.
(Более того, СССР оказался очень серьёзно, а, возможно, фатально, ослаблен войной в Афганистане). (Indeed, the Soviet Union was gravely, perhaps fatally, weakened by its war in Afghanistan.)
К концу 60-х гг. фунт был так ослаблен, что международные рынки потеряли к нему интерес. By the end of the 1960's, the pound had been so weakened that international markets lost interest.
Аббас не сможет преуспеть, а "Хамас" не может быть политически ослаблен при отсутствии значительной внешней экономической помощи. Abbas cannot succeed and Hamas cannot be politically weakened unless there is massive external economic assistance;
— Будет ослаблен основанный на соблюдении норм международный порядок, от которого на протяжении многих десятилетний зависела безопасность стран Запада. “The rules-based international order on which Western security has depended for decades would be weakened.
Существующий мировой порядок, созданный самими же США, сначала был обесценен в глазах американцев, затем ослаблен и, наконец, сознательно подвергнут нападению. The existing world order – created by the US itself – was first devalued in American eyes, then weakened, and finally consciously attacked.
Японцы опасаются того, что авторитет американского расширенного сдерживания будет ослаблен, если США сократят свои ядерные силы для достижения паритета с Китаем. The Japanese fear that the credibility of American extended deterrence will be weakened if the US decreases its nuclear forces to parity with China.
Чтобы сдержать последствия кризиса, правительства увеличили государственный долг, в том числе в странах, баланс которых уже был значительно ослаблен сниженным ростом ВВП. Governments, in order to contain the fallout of the crisis, ran up public debt, including in countries whose balance sheets had already been weakened significantly by declining GDP growth.
В-пятых глобальный режим нераспространения ослаблен до такой степени, что у некоторых стран, занимающихся наращиванием своих арсеналов, запасы ядерного оружия сегодня составляют до ста и более единиц. Fifth, the global nonproliferation regime has been weakened to a point where some of the proliferating countries are reported to have arsenals of more than 100 weapons.
Нестор и Кристина будут работать с парламентом, который значительно ослаблен: законы, принятые близкими к правительству законодателями, разрешают президенту «корректировать» бюджет и издавать «необходимые и срочные» декреты, которые заменяют законы. Néstor and Cristina will be dealing with a parliament that is much weakened: laws passed by legislators close to the government allow the president to “correct” the budget and issue “necessary and urgent” decrees that substitute for laws.
Кроме того, поскольку пожар в Сирии ещё тлеет, а Ирак ослаблен сектантской борьбой за власть в стране, ИГИЛ или его какая-нибудь новая реинкарнация, по всей видимости, сохранит активность. Moreover, with the fires in Syria still smoldering, and Iraq weakened by the sectarian struggle for power there, ISIS or some successor incarnation is likely to remain active.
Г-н ПЕКАЛИС (Латвия) говорит, что Закон о национальном языке (1999 года) призван защищать и продвигать латышский язык в качестве государственного, поскольку последний был ослаблен в результате проводимой ранее советской политики русификации. Mr. PĒKALIS (Latvia) said that the National Language Law (1999) was intended to protect and promote Latvian as the State language, as it had been weakened by the Soviet policy of Russification.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!