Примеры употребления "relaxed" в английском с переводом "ослаблять"

<>
He relaxed his hold on me. Он ослабил свою хватку на мне.
Signing email with DKIM, sign with relaxed canonicalization. Подписывая электронную почту с помощью DKIM, используйте ослабленную канонизацию.
Even though China has relaxed legal strictures against religion, persecution remains real. Хотя Китай ослабил суровые меры ограничения в отношении религии, преследования до сих пор не прекратились.
Having relaxed the opening criteria, the Commission also proposes making negotiations more flexible. Ослабив критерии вступления, Комиссия также предлагает сделать переговоры более гибкими.
What kind of economic boom might stagnating Pakistan enjoy if patriarchy relaxed its grip? Каким экономическим бумом сможет насладиться находящийся в застойном периоде Пакистан, если патриархат ослабит свою хватку?
Israel's government has denied that people are starving and has relaxed its import restriction regime. Правительство Израиля не признало, что люди голодают, но ослабило режим ограничения импорта.
Strict religious rules and local customs are often relaxed to accommodate diversity and reduce tension among neighbors. Жесткие религиозные правила и местные обычаи, как правило, часто теряют влияние в условиях городского разнообразия, что ослабляет напряжение между соседями.
Greece, Italy, Spain and Portugal would prefer to see sanctions against Russia and Iran relaxed or rolled back completely. Греция, Италия, Испания и Португалия предпочли бы ослабление санкций против России и Ирана или полный от них отказ.
Immigration controls, for example, have been relaxed in several European countries (notably Germany) due to declining populations and educational shortcomings. Например, в некоторых странах Европы (особенно в Германии) был ослаблен иммиграционный контроль, как следствие сокращения численности населения и потребности в людях с определенными специальными знаниями.
One camp maintained that if the CCP relaxed its grip on the economy, it would inevitably lose control of the state. Один лагерь считает, что, если компартия ослабит кулак, сжимающий экономику, она неизбежно потеряет контроль над государством.
European economic sanctions are also likely to be relaxed, as it won’t be “easy to convince everyone to prolong them” next year, Westman said. Европейские экономические санкции, по мнению Вестмана, вероятно, будут ослаблены, так как «трудно будет убедить всех их продлить».
The football stadium became a kind of reservation where taboos on tribal frenzy and even racial antagonism could be relaxed, but only up to a point: Футбольный стадион стал своего рода резервацией, где табу на племенное безумие и даже расистский антагонизм были ослаблены, но только частично:
In the past 20 years, Beijing has relaxed many of its previous prohibitions, including those on private property, the ability to travel, and to receive some legal protections. В последние 20 лет Пекин ослабил многие из своих предыдущих запретов, в том числе на частную собственность, возможность путешествовать и получать определенную правовую защиту.
The limit will now be relaxed due to the "exceptional" circumstances implied by the Iraq war-providing relief, ironically, to the war's main European opponents, France and Germany. В сегодняшней ситуации это ограничение будет ослаблено, благодаря «особым» обстоятельствам, вызванным войной в Ираке, и, по иронии судьбы, позволит вздохнуть с облегчением ее главным европейским оппонентам - Франции и Германии.
The stance of monetary policy in the euro area was further relaxed in late 2002, but in view of the deteriorating growth prospects this appears to have been “too little, too late”. В конце 2002 года произошло дальнейшее ослабление денежно-кредитной политики в зоне евро, однако, учитывая ухудшающиеся перспективы экономического роста, можно сказать, что эта мера была «и недостаточной, и запоздалой».
Gorbachev, the 80-year-old former Soviet leader whose Glasnost policy relaxed censorship, has railed against increasing control of national media and curtailment of democratic freedoms since Putin was elected president in 2000. Горбачев, 80-летний бывший советский лидер, своей политикой гласности ослабивший цензуру, протестует против роста контроля над национальными СМИ и ограничения демократических свобод с тех пор, как Путин в 2000 году был избран президентом.
The West released about $7 billion of frozen Iranian funds and relaxed some sanctions (in particular, on crude oil and auto parts), while Iran agreed to a quasi-freeze of its nuclear program. Запад разморозил приблизительно 7 миллиардов долларов замороженных иранских активов и ослабил некоторые санкции (в том числе на нефть и автозапчасти), в то время как Иран согласился на квази-заморозку своей ядерной программы.
If a sender wants to sign their messages using Domain Keys Identified Mail (DKIM) and they want to send outbound mail through the service, they should sign using the relaxed header canonicalization algorithm. Если отправителю необходимо подписывать свои сообщения с помощью DKIM и отправлять исходящую почту через службу, ему необходимо использовать алгоритм ослабленной канонизации заголовков.
To meet this and other personnel needs, in the first FYDP we modestly relaxed Army active-duty end-strength caps, increasing from 450,000 under the current budget to 453,000 in our plan. Для удовлетворения этой и других потребностей военнослужащих, в первом перспективном плане оборонных мероприятий мы немного ослабили возможности конечной численности контингента, проходящего действительную службу, увеличив их количество с 450 тысяч в рамках текущего бюджета до 453 тысяч в рамках нашего плана.
Under relaxed tensions, reductions will happen best if arms negotiators keep out of the way, and they will proceed most expeditiously if each side feels free to reverse any reduction it later comes to regret. В условиях ослабления напряженности процесс сокращения вооружений будет эффективнее, если переговоры по вооружениям не будут создавать помех, и пойдет более оперативно, при условии, если каждая из сторон, почувствовав основания для сожалений, сможет без колебаний вернуться на свои прежние позиции.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!