Примеры употребления "ослаблению" в русском

<>
Но Россия также уверена, что война против наркотиков ведет к ослаблению США. But Russia can also surely see that the war on drugs is weakening the United States.
Эти действия способствовали ослаблению крайне жестких финансовых условий и соответствующей волатильности рынка. These actions contributed to easing extremely tight financial conditions and corresponding market volatility.
Это решение способствовало ослаблению мировых фондовых рынков, но, как ни парадоксально, акционеры нефтяных компаний могли бы прилично заработать на новой эре дешевой нефти. That has contributed to the weakness of stock markets worldwide; yet, paradoxically, oil companies’ shareholders could end up benefiting handsomely from the new era of cheap oil.
С другой стороны, Резервный Банк Новой Зеландии последовал глобальной тенденции к ослаблению. The RBNZ on the other hand followed the global trend towards loosening In the Dec.
Даже умеренное предвкушение подобных реформ будет способствовать ослаблению условий жесткой экономии, диктуемых новым немецким правительством, которое появится после всеобщих выборов 24 сентября. Even a mild foretaste of such reforms would encourage a relaxation of the austerity terms demanded by the new German government that emerges from the general election there on September 24.
С 1991 года, параллельно с мерами Резервного Банка Индии (RBI) по ослаблению регулирование валютного курса, Индия находится в процессе перехода от девальвации рупии к полной конвертируемости. Since 1991 India has been travelling on a path from rupee devaluation to full convertibility, with the Reserve Bank of India (RBI) relaxing a range of foreign-exchange controls.
SNB также заявил, что не имеет смысла держать ограничение больше, потому что обесценивание евро привело к ослаблению франка по отношению к другим валютам. They also said it didn’t make sense to keep the cap anymore, because the EUR’s depreciation had brought down the overvaluation of the CHF relative to other currencies.
— Как НАТО должна относиться к ослаблению внимания к ценностям? Q: How should NATO address this slackening off on values?
Ведь политика Танаки и Одзавы привела к ослаблению избираемых лидеров Японии в пользу закулисных партийных боссов. For the politics of Tanaka and Ozawa produced an enfeeblement of Japan’s elected leaders in favor of behind-the-scenes party bosses.
•… фигура восходящий треугольник является сигналом к ослаблению сопротивления и потенциальному росту цены. •… an ascending triangle pattern is a signal of weakening resistance and a potential upwards move.
Оказываемое давление на снижение ставки может стоить 25 б.п., но мы считаем, что Банк, скорее всего, просто перейдет к ослаблению политики. The pressure for a 25bps rate cut is building, but we believe the Bank is more likely to simply shift to an easing bias instead.
Шеварднадзе стал известен на международной арене как министр иностранных дел советского президента Михаила Горбачева, занимая этот пост с 1985 по 1991 год, а также как его партнер по ослаблению хватки советской власти посредством кампаний гласности и перестройки. Shevardnadze came to international fame as Soviet President Mikhail Gorbachev's foreign minister from 1985 to 1991, and his partner in loosening the grip of Soviet rule through the glasnost (openness) and perestroika (rebuilding) campaigns.
Вышеупомянутые страны вновь подняли в Генеральной Ассамблее так называемый вопрос об «участии Тайваня в работе Организации Объединенных Наций», утверждая, что вопрос о Тайване должен быть включен в систему обеспечения мира и безопасности ООН, и обратившись к Организации Объединенных Наций с просьбой явиться форумом для содействия примирению и ослаблению напряженности между «двумя Китаями». The above-mentioned countries have once again raised the so-called issue of “Taiwan's participation in the United Nations” to the General Assembly, preaching that the question of Taiwan should be put within the United Nations peace and security framework and requesting the United Nations to serve as a forum for enhancing reconciliation and relaxation of tension between the “two Chinas”.
Часть наблюдателей, наверное, задавалась вопросом: а не проводит ли НБК умышленную девальвацию юаня с целью повысить внешнеторговую конкурентоспособность Китая накануне возможной победы Трампа на американских выборах – ведь многие считали, что его победа приведёт к ослаблению доллара США. Some observers might have wondered whether the PBOC purposely allowed the depreciation to boost China’s trade competitiveness in advance of a potential victory by Trump in the US election – a result that many assumed would weaken the US dollar.
И хотя сирийская кампания не привела к ослаблению западных санкций, она, тем не менее, позволила Москве стать ключевой политической силой, оказывающей влияние на ситуацию на Ближнем Востоке. And while this has not led to a slackening of Western sanctions, it nonetheless has positioned Moscow as a key power broker in the Middle East.
Ведь политика Танаки и Озавы привела к ослаблению избираемых лидеров Японии в пользу закулисных партийных боссов. For the politics of Tanaka and Ozawa produced an enfeeblement of Japan's elected leaders in favor of behind-the-scenes party bosses.
Попросту говоря, это означает, что евро предположительно останется волатильным с тенденцией к дальнейшему ослаблению. In layman’s terms this means that the euro is expected to remain volatile, with a bias to further weakening.
Будет ли отход от ядерного соглашения с Ираном, как того требуют многие сторонники новой администрации США, способствовать ослаблению кризиса на Ближнем Востоке? Is walking away from the Iran nuclear deal, as many supporters of the new US administration are demanding, conducive to easing the crisis in the Middle East?
Там, похоже, есть некоторое политическое сопротивление в настоящее время в Японии к дальнейшему ослаблению иены. There does seem to be some political resistance nowadays in Japan to further weakening of the yen.
«Темпы улучшения неутешительны, это может оказать давление на Центральный банк и привести к более агрессивному ослаблению политики» на этой неделе, заявил Владимир Осаковский, экономист BofA в Москве. “The pace of improvement is disappointing, which could put pressure on the central bank to deliver more aggressive policy easing” this week, said Vladimir Osakovskiy, an economist at BofA in Moscow.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!