Примеры употребления "referring" в английском с переводом "упоминать"

<>
Ms. Conterno (Peru), referring to question 60, cited a number of programmes relating to reproductive health and other matters. Г-жа Контерно (Перу), касаясь вопроса 60, упоминает ряд программ, связанных с вопросами репродуктивного здоровья и другими вопросами.
She certainly enjoyed the confidence and respect of Secretary [John] Kerry,” Gardner told FP, referring to the former secretary of state. Безусловно, она пользовалась доверием и уважением секретаря [Джона] Керри», — сказал Гарднер FP, упоминая бывшего госсекретаря США.
This is very sad,” Putin told reporters Saturday in Bishkek, Kyrgyzstan, referring to Ronald Reagan’s 1983 description of the Soviet Union. Это очень печально, — сказал Путин в субботу, 17 сентября, в Бишкеке, упомянув характеристику, данную Советскому Союзу президентом Рональдом Рейганом.
In an ideal “Europe of solidarity,” to which Tsipras keeps referring in his speeches, there would be greater understanding of these cultural patterns. Идеальная «Европа солидарности», которую Ципрас постоянно упоминает в своих речах, должна была бы лучше понимать эти характерные культурные особенности.
“They’re not queer, but, well, they’re sort of like Adlai,” he said, referring to Adlai Stevenson, the U.S. ambassador to the United Nations. «Они не бесполезны, но они чем-то напоминают Эдлая», — сказал он, упомянув о после США в ООН Эдлае Стивенсоне (Adlai Stevenson).
The recently elected mayor of New York City, Bill de Blasio, made the issue the centerpiece of his campaign, repeatedly referring to a “tale of two cities” and an “inequality crisis.” Недавно избранный мэр Нью-Йорка Билл де Блазио сделал эту проблему краеугольным камнем своей кампании, неоднократно упоминая «повесть о двух городах» и «кризис неравенства».
Article 279 of the Penal Code uses general terms such as “storage”, “supplying” or “possession”, referring to the acquisition, possession and trafficking of arms, explosives and other materials listed in the article. В статье 279 Уголовного кодекса используются такие общие термины, как «хранить», «предоставлять» или «иметь в своем пользовании», которые подразумевают приобретение, владение и торговлю оружием, взрывчатыми веществами и другими материалами, которые перечисляются в упомянутом законе.
Three days later, EU President Donald Tusk sounded an alarm about the fighting, referring to “a new level of intensity and brutality” and citing “the continued challenge posed by Russia’s aggression.” Спустя три дня председатель Европейского совета Дональд Туск (Donald Tusk) выразил свою озабоченность происходящим на Украине, заявив о «новом уровне интенсивности и жестокости» и в очередной раз упомянув об «угрозе, которую представляет собой агрессия России».
Ms. Regazzoli, referring to the telephone hotline for migrants, asked what services were offered to women callers, whether there was a special refuge for women and their children and whether they were received in family surroundings. Г-жа Регаццоли, упоминая о телефоне доверия для мигрантов, спрашивает, какие услуги предлагаются звонящим женщинам, имеется ли для них и детей особый приют и принимаются ли они в домашнем кругу.
"I have always considered it essentially the private affair of Comrade Serdyukov," he said last year, referring to disgraced former Defense Minister Anatoly Serdyukov, who was fired in the midst of a corruption scandal in 2012. «Я всегда считал его, по сути, личным делом товарища Сердюкова», — сказал он в прошлом году, упомянув о бывшем министре обороны Анатолии Сердюкове, который в 2012 году лишился своего поста в связи с крупным коррупционным скандалом.
Referring to the four core coordination mechanisms established under General Assembly resolution 46/182, she underlined the critical role of IASC in bringing together all key humanitarian actors for strategic policy dialogue and for discussing operational issues. Упомянув четыре основных механизма координации, созданных в соответствии с резолюцией 46/182 Генеральной Ассамблеи, она подчеркнула определяющую роль МПК в обеспечении участия всех основных гуманитарных действующих лиц в стратегическом диалоге по вопросам политики и в обсуждении оперативных вопросов.
The notion of “initiation” of aggression has, however, been kept, mainly for historical reasons, since it is separately mentioned in the Charter of the Nuremberg Tribunal as well as in all subsequent documents referring to the matter. Вместе с тем понятие «развязывания» агрессии сохранено — главным образом в силу исторических причин, поскольку оно отдельно упомянуто в Уставе Нюрнбергского трибунала, а также во всех последующих документах по данной проблематике.
I did refer to those paragraphs referring to civil critical infrastructure, weapons of mass destruction, terrorism, anti-personnel landmines, an arms trade treaty, MANPADS, plus the items that I referred to brought up by Algeria, Senegal and others. Я имел в виду пункты, касающиеся гражданской критической инфраструктуры, оружия массового уничтожения, терроризма, противопехотных наземных мин, договора о торговле оружием, ПЗРК, а также пункты, которые я упомянул как поднятые Алжиром, Сенегалом и другими.
In a blog post dictated as he began his detention, Navalny described Putin's weakness despite his seemingly high approval rating by referring to the turnip-like root vegetable that was once a staple of the Russian peasant diet: В посте, который Навальный опубликовал сразу после своего задержания, он указал на слабость Путина — несмотря на его на первый взгляд высокий рейтинг одобрения — упомянув о похожем на репу корнеплоде, который в прошлом был основой питания русских крестьян:
Ms. Maoulainine (Association de protection des droits de l'homme (Maroc)) said that her statement concerned the question of Western Sahara and that she could not avoid referring to Cuba because she was speaking of events that had occurred there. Г-жа Мауленин (Ассоциация в защиту прав человека (Марокко)) говорит, что ее выступление касается вопроса о Западной Сахаре и что она не может не упомянуть Кубу, поскольку рассказывает о событиях, которые происходили именно там.
“Any Registry Office certificate referring to the adopted child shall be issued only with the indication of the new surname and no reference shall be made to the natural parents of the minor and to the note specified in Article 76. " Любое свидетельство бюро регистрации актов гражданского состояния, касающееся усыновленного ребенка, выдается только с указанием его новой фамилии и без какого-либо упоминания физических родителей несовершеннолетнего лица и без ссылки на примечание, содержащееся в статье 76.
Morris Singer, by referring to retention monies becoming due on 27 November 1990 and that this date was “12 months after completion of contract”, has indicated implicitly that the date of completion of its work under the contract was 27 November 1989. Упомянув о том, что удержанные суммы подлежали выплате 27 ноября 1990 года и что эта дата наступила " через 12 месяцев после исполнения контракта ", компания " Моррис Сингер " косвенно указала, что датой завершения ее работ по контракту являлось 27 ноября 1989 года.
During the investigations undertaken on deliveries to Côte d'Ivoire by air, the Group identified import documents referring to the delivery from a supplier in the United States, on 21 February 2008, of items classified as “10.43 kg of dynamite/explosive”. В ходе расследования воздушных поставок в Кот-д'Ивуар Группа обнаружила документы на импортную поставку, в которых было упомянуто о том, что 21 февраля 2008 года от поставщика, находящегося в Соединенных Штатах, был получен груз, классифицированный как «10,43 кг динамита/взрывчатого вещества».
It was proposed that the focus of recommendation 2 should be on the recognition of the law of another State rather than the possible application of that law and that the bracketed language referring to the “avoidability of a transaction” was the preferred drafting. Было высказано предположение о том, что в центре внимания рекомендации 2 должно стоять признание права другого государства, а не возможность применения такого права и что предпочтительным редакционным решением является заключенная в квадратные скобки формулировка, содержащая упоминание о " возможности расторжения сделки ".
Nonetheless, I find it essential to begin by referring to the attack of 19 August, because I see it as a direct challenge to the vision of global solidarity and collective security rooted in the Charter of the United Nations and articulated in the Millennium Declaration. Тем не менее я считаю необходимым начать с упоминания о нападении, совершенном 19 августа, поскольку я считаю его прямым вызовом претворению в жизнь идеи глобальной солидарности и коллективной безопасности, заложенной в Уставе Организации Объединенных Наций, которая была затем развита в Декларации тысячелетия.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!