Примеры употребления "pvc alarm output state" в английском

<>
And so, if you think of cancer as a system, there's an input and an output and a state in the middle. Таким образом, если представить рак как систему, то в ней будут данные на входе и выходе и структура посередине.
In the output of this command, look for the State: field and verify that its value is Clean Shutdown. В выходных данных команды найдите поле State: (Состояние) и проверьте, имеет ли оно значение Clean Shutdown (Состояние «чистого» отключения).
Internal labor mobility may well have some countervailing effects, which is not seen in data on output, but would be seen in figures on state incomes, if these were available; Мобильность внутреннего рынка труда является в некоторой степени компенсирующим фактором, который не отражается в данных по производительности, но его проследить в данных по доходам в штатах, если бы они имелись в наличие.
Setting the parameter to one of the available states means that output orders that match the shipment criteria automatically are added up to and including this state. Присвоение параметру одного из доступных статусов означает, что заказы на выпуск, которые соответствуют критериям отгрузки, автоматически добавляются с включением этого статуса.
An optical and/or audible and/or radio alarm is allowed independent of the state (set or unset) and/or function of the VAS. Допускается оптическая и/или звуковая и/или радиосигнализация, функционирующая независимо от состояния (включенное или отключенное) и/или функционирования СОСТС.
An optical and/or audible and/or radio alarm is allowed independent of the state (set or unset) and/or function of the AS. Допускается оптическая и/или звуковая и/или радиосигнализация, функционирующая независимо от состояния (включенное или отключенное) и/или функционирования СОС.
We hope that their efforts will continue to raise awareness of the international community by sounding the alarm about the gravity of the situation, so that greater endeavours will be made to achieve justice and legitimacy for the Palestinian people and to help them establish an independent State of their own. Мы надеемся, что они будут и впредь прилагать усилия по повышению информированности международного сообщества, направляя тревожные сигналы в связи с серьезностью ситуации, с тем чтобы прилагалось больше усилий по достижению справедливости и законности для палестинцев и оказанию им помощи в создании своего собственного независимого государства.
First, all were caused by a profound crisis of the social-welfare state: falling output, rising unemployment, large budget deficits, inflation, and devaluation. Во-первых, все они были вызваны глубоким кризисом модели государства всеобщего благосостояния: падение производства, рост безработицы, большой бюджетный дефицит, инфляция и девальвация.
Can he reform a state that undermines output by taxing producers and encourages idleness by increasing unemployment benefits? Сможет ли он провести реформы в государстве, подрывающем производство, облагая налогами производителей, и поощряющем праздность, увеличивая пособие по безработице?
Even in the parts of Iraq now controlled by the Islamic State, oil production continues, with output smuggled and sold in foreign markets. Даже в тех частях Ирака, которые сейчас контролирует Исламское государство, добыча нефти продолжается: контрабандой она продается на внешних рынках.
Indeed, with state companies now producing one-third of Russia's oil, output growth has plummeted, as owners of private enterprises - the source of dynamism in the sector - are now afraid to invest in new capacity. Это в свою очередь позволяет Газпрому повышать свою доходность с помощью увеличения цен, несмотря на застойное производство.
For example, GDP per worker in the State of Nuevo León in Mexico is eight times that of Guerrero, while output per worker in the Department of Chocó in Colombia is less than one-fifth that of Bogotá. Например, ВВП на одного работника в штате Нуэво-Леон в Мексике в восемь раз больше чем в Герреро, в то время как выработка на одного рабочего в департаменте Чоко в Колумбии составляет менее одной пятой от выработки в Боготе.
This policy equivalent of former US Secretary of State Colin Powell's doctrine of "overwhelming force," together with the sharp contraction of output below final demand for goods and services (which drew down inventories of unsold goods), sets the stage for most economies to bottom out early next year. Этот политический эквивалент доктрины бывшего государственного секретаря США Колина Пауэлла о "неодолимой силе" наряду с резким сокращением производства ниже конечного спроса на товары и услуги (который истощил материально-производственные ресурсы непроданных товаров), подготавливает почву для роста экономик в начале следующего года.
The rates are bounded by concerns about inflation, over-expansion of the state sector, and the central bank’s independence; but, with our relatively low levels of debt (Japan’s debt amounts to over 230% of its GDP) and depressed output and inflation, these limits are quite distant in the UK and the US. Ставки увязаны с инфляционными ожиданиями, активной экспансией госсектора, независимостью центрального банка. Но с нашим относительно низким уровнем долга (госдолг Японии превышает 230% ВВП), а также слабой инфляцией и объёмами выпуска, все эти рубежи довольно далеки для Великобритании и США.
In his inaugural speech, the new Head of State responded to this situation by saying that in the age of globalization, the country's economy must be liberalized and opened up to foreign capital in order to increase domestic output and diversify exports. Сознавая сложившееся положение дел, новый глава государства в своей инаугурационной речи заявил, что экономику Конго в эпоху глобализации необходимо либерализовать и сделать более открытой для притока внешних капиталов с целью наращивания отечественного производства и диверсификации экспорта страны.
The prisoners gave a false alarm. Заключённые подняли ложную тревогу.
Last year's output of coal fell short of the standard. В последние годы добыча угля ухудшилась по качеству.
Adam determined that it was coated in PVC varnish. Адам определил как покрытое лаком ПВХ.
I work in the State Department. Я работаю в Министерстве иностранных дел.
The alarm sent everyone rushing out of the room. При тревоге все выскочили из комнаты.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!