Примеры употребления "тревоге" в русском

<>
При тревоге все выскочили из комнаты. The alarm sent everyone rushing out of the room.
Господа, мы вызвали вас по боевой тревоге. Gentlemen, consider yourselves on ground alert.
Однако, я считаю, что самая ужасная цена преувеличений заключается в ненужной тревоге, которую они вызывают, в особенности среди детей. But the worst cost of exaggeration, I believe, is the unnecessary alarm that it causes – particularly among children.
Два отделения районной полиции будут подняты по тревоге. Two departments of the local police would be put on high alert.
В июне 2008 года мы заявили о нашей тревоге в связи с ростом цен на основные товары, и в особенности на продукты питания. In June 2008, we raised an alarm over the increase in the price of basic commodities and especially of food products.
Я каждый вечер должен был составлять и доводить до летчиков график дежурства по боевой тревоге на следующие сутки. Each evening, it was my job to write and post the schedule for the next day’s Alert Five crews.
Но его, скорее техническое, обсуждение (в котором основное внимание было на денежной экономике и золотом стандарте) не представляло собой новый консенсус среди экономистов, и таким образом средства массовой информации не сообщили о четкой тревоге. But his rather technical discussion (which focused on monetary economics and the gold standard) forged no new consensus among economists, and the news media reported no clear sense of alarm.
Фактически, для продовольственной безопасности нам необходимо то же самое, что сделала Межправительственная группа экспертов по изменению климата при ООН для изменения климата: основанная на научных достижениях система оповещения планеты о тревоге. In fact, we need for food security what the United Nations’ Intergovernmental Panel has done for climate change: a science-based red-alert system for the planet.
По словам Джоши, наблюдая за эскалацией в отношениях с Китаем, Индия предприняла множество мер по обеспечению готовности, в том числе повысила готовность к боевой тревоге нескольких подразделений, что предполагает перемещение двух ее горных дивизий в сторону региона и предоставление войскам возможности начать акклиматизацию к большим высотам. India has undertaken a variety of preparedness measures with its eye on Chinese escalation, Joshi said, including advancing the operational alert status of several units by two months, which involves moving two of its mountain divisions toward the region and allowing troops to begin acclimatizing to higher altitudes.
Пока не сработала пожарная тревога! Before you set off the alarm!
Сигналы тревоги по всему штату. I get blotter alerts from around the state.
Я с тревогой наблюдаю за этими президентских выборами. I have been watching this presidential election with dismay.
Тревога и возмущение в Вашингтоне Alarm, anger in Washington
Сейчас, сынок, поднята общая воздушная тревога. There's a general air alert on this very minute, son.
После многообещающего начала, я с тревогой наблюдал за упадком характеристик г-на Кучмы. After his promising start, I watched the decline in Mr Kuchma's performance with dismay.
Ложная тревога по поводу Китая A False Alarm About China
Майор, приведите станцию в режим боевой тревоги. Major, put the station on combat alert.
Путинский Кремль продвигает и придерживается такого мировоззрения, которое внушает другим мировым лидерам серьезную тревогу. Putin’s Kremlin promotes and supports a view of the world that causes world leaders to scratch their heads in dismay.
Контракты на системы пожарной тревоги Contracts for fire alarm systems
Наша ситуация непредсказуема, поэтому мы сохраняем Красную тревогу. This situation is unpredictable, so we're going to stay at full Red Alert.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!