Примеры употребления "purposes" в английском с переводом "намерение"

<>
Indeed, Britain has, to all intents and purposes, practically decriminalized marijuana usage. В Великобритании, в действительности, использование марихуаны для любых целей и с любым намерением не является уголовно наказуемым действием.
It also reveals why Russia is, for all intents and purposes, a landlocked country. Этим также объясняется то, почему Россия, при всех своих намерениях и целях, все же является внутриматериковым государством.
For all intents and purposes, it is extremely difficult to separate one from the other. По намерениям и целям эти проекты очень трудно отделить друг от друга.
His values, ideas, purposes — everything he espouses — constitute an assault on all that liberalism stands for. Его ценности, идеи, намерения - все, что он поддерживает - по сути своей оскорбляют все то, что разделяет либерализм.
That’s a debate that, for all intents and purposes, doesn’t exist in the United States. Но, несмотря на все его благие намерения и цели, такого спора в США просто не существует.
Reality #4: America and most other countries still remain highly skeptical of Iran’s true intentions and purposes. Реалия четвертая: Америка и большая часть стран мира по-прежнему крайне скептически настроены в отношении истинных намерений и целей Ирана.
They argue, rather, that Mr. Snowden’s noble purposes, and the policy changes his “whistle-blowing” prompted, justified his actions. Вместо этого они утверждают, что благородные намерения Сноудена и последовавшие благодаря его разоблачениям изменения в политике оправдывают эти действия.
Iran claimed that its ambitions were purely civil: All countries have the right under the Nuclear Non-Proliferation Treaty to use nuclear technology for peaceful purposes. Тегеран уверяет, что у него сугубо мирные намерения. Действительно, по Договору о нераспространении ядерного оружия, все страны вправе использовать ядерные технологии в мирных целях.
There are many instances in past crises when a number of organizations, all with well-meaning intent, have acted at cross purposes in conflict prevention, peacemaking, peacekeeping and peacebuilding. В ходе кризисов прошлых лет было немало случаев, когда цели ряда организаций, которые все действовали с наилучшими намерениями, вступали в противоречие друг с другом в вопросах предотвращения конфликтов, миротворчества, поддержания мира и миростроительства.
Just as Iraq today is, for all intents and purposes, ethnically partitioned, it will be difficult to establish a post-2014 government in Kabul whose writ runs across Afghanistan. Как и в Ираке сегодня, когда все намерения и цели этнически разрозненны, будет трудно создать правительство в Кабуле после 2014 года, которое сможет управлять всем Афганистаном.
It is to increase confidence that Iranian activities are for peaceful purposes that the U.S. and the U.N. are trying to increase access to Iranian facilities and plans. США и ООН пытаются обеспечить более открытый доступ к иранским ядерным объектам и планам для того, чтобы обрести большую уверенность в наличии у Ирана исключительно мирных намерений в ядерной сфере.
The courts further affirmed the legal value of the messages sent by the automatic reply function as binding expressions of intention (Willenserklärung) and valid acceptances for purposes of contract formation. Далее суды подтвердили юридическую силу сообщений, направленных в результате использования автоматической функции ответа, в качестве связывающих выражений намерения (Willenserklarung) и юридически действительного акцепта для целей достижения договора.
The offences defined here are: rape, child rape, impersonation, indecent assault, abduction, statutory abduction, abduction for purposes of marriage, corruption of minors, aggravated corruption, corruption of adults, procuring, obscene acts and publications and obscene spectacles. К числу таких преступлений относятся насилие, изнасилование, субституция личности, развратные действия, насильственное похищение, похищение с согласия похищаемого, похищение с намерением вступления в брак, растление малолетних, растление с отягчающими обстоятельствами, растление совершеннолетних, сводничество, непристойные деяния, публикации и зрелищные мероприятия непристойного характера.
Encroachment in areas pertaining to the area of competence of other United Nations bodies risks not only distorting the application of the Charter-based purposes and principles of the United Nations, but also reinforcing the tendency to mistrust the intentions of the Security Council. Посягательство на области, относящиеся к сфере компетенции других органов Организации Объединенных Наций, может привести не только к искажению толкования целей и принципов Устава Организации Объединенных Наций, но и к закреплению тенденции недоверия в отношении намерений Совета Безопасности.
Reality #5: Whatever’s Iran’s true intentions and purposes, it will seek bargaining leverage in the talks by driving wedges between the various P5+1 participants, seeking to generate tensions among its negotiating adversaries while maintaining a tight diplomatic unity of its own. Реалия пятая: Какими бы ни были истинные намерения Ирана, во время переговоров страна попытается использовать рычаги давления, вклиниваясь между участниками группы P5+1 и создавая напряжение между своими противниками в переговорном процессе и создавая новые союзы.
Notwithstanding financial regulations 4.2 (b) and 4.2 (c), called upon the Director-General to solicit the intention of the Member States and to request them to specify the purposes for which their shares referred to in paragraph (f) above should be utilized; несмотря на финансовые положения 4.2 (b) и 4.2 (с), призвала Генерального директора обратиться к государствам-членам с просьбой заявить о своих намерениях и указать те цели, на которые следует использовать их долю средств, упомянутых в пункте (f) выше;
Moreover, an investigation into pilot-scale production equipment acquired for chemical weapons purposes and kept hidden by Iraq until 1997 indicated its intention to preserve a chemical weapons production capability in contravention of its obligations under the provisions of the Security Council's resolutions. Кроме того, изучение экспериментального производственного оборудования, приобретенного для целей программы в области химического оружия и скрываемого Ираком до 1997 года, указало на намерение Ирака сохранить возможности производства химического оружия в нарушение его обязательств согласно положениям резолюций Совета Безопасности.
If it was suspected that a marriage had been entered into for the purposes of obtaining citizenship and if it became necessary for the applicant to establish that the marriage had been entered into in good faith, civil law rather than criminal law applied. Если возникают подозрения в том, что брак был заключен для целей получения гражданства, и если от заявителя требуется доказательство того, что соответствующий брак был заключен с честными намерениями, применяются положения гражданского, а не уголовного права.
So Bell employed an engineer to study those noises, to try and find out where they came from, with a view towards building the perfect hardware codec, which would get rid of them so they could think about using radio for the purposes of telephony. Тогда Белл принял на работу инженера для изучения этих шумов, чтобы попытаться выяснить, откуда они взялись, с намерением создать совершенный аппаратный кодек, чтобы от них избавиться, что позволило бы использовать радио в целях телефонии.
Furthermore, they are required to state categorically that they are registering and trading on their own behalf, and are not seeking at any time to act in any manner which could be considered fraudulent, nor are they seeking to impersonate any other individuals for any purposes whatsoever. Далее им необходимо в категоричной форме подтвердить, что они регистрируются и ведут торговые операции от своего имени и не имеют намерения совершать действия, которые могут быть квалифицированы как мошеннические, а также не выдают себя за кого-либо другого в каких бы то ни было целях.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!