Примеры употребления "powerful" в английском с переводом "убедительный"

<>
The UNICEF findings are powerful. Выводы ЮНИСЕФ убедительны.
A powerful story from TEDMED 2010. Яркая и убедительная история с конференции TEDMED 2010.
Graham Hill has a powerful, pragmatic suggestion: Грэхем Хилл предлагает убедительный и практичный выход:
Nationalism has long been a powerful cause of political violence. Национализм долгое время был убедительной причиной для политического насилия.
The case of Nadiya Savchenko offers powerful evidence to the contrary. Но дело Нади Савченко убедительно доказывает обратное.
The big question is whether they are powerful enough to sway a skeptical European public. Однако самый большой вопрос заключается в том, достаточно ли они убедительны для воздействия на скептически настроенную европейскую общественность.
There's a very thin line between simple and clean and powerful, and simple and clean and boring. Существует очень тонкая граница между простым, чистым и убедительным, и простым, чистым и нудным.
But I am happy that the French Socialists have made a powerful statement on behalf of the Treaty. Но я рад, что французские социалисты убедительно высказались в пользу договора.
Its double test in Italy and Austria on December 4 will provide powerful evidence one way or the other. Двойная проверка в Италии и Австрии 4 декабря так или иначе даст нам убедительные доказательства этого.
And when we think about legacy, I can think of no more powerful one, despite how short her life was. И когда мы думаем о наследии, я не могу представить более убедительного, несмотря на то, как коротка была ее жизнь.
In doing so, such companies offer a powerful response to the question of what their role in society should be. При этом подобные компании предлагают убедительный ответ на вопрос, какой должна быть их роль в обществе.
But these deficiencies should not be enough to neutralize Mexico's powerful geographic advantages and the potent benefits of neo-liberal policies, should they? Но разве эти проблемы могут нейтрализовать преимущества географического положения Мексики и убедительные выгоды неолиберальной политики?
Like most researchers and practitioners, we started our research believing that placebos could have powerful clinical effects, but were surprised by what we found in the data. Как и большинство ученых и врачей мы начинали наше исследование, полагая, что применение плацебо может иметь убедительные клинические результаты, но были чрезвычайно удивлены тому, что обнаружилось в итоге.
In this courageous talk, she tells three powerful stories, as well as her own, and calls for a more humane approach to helping these young victims rebuild their lives. В своей смелой лекции она рассказывает три убедительных истории, в том числе и историю своей собственной жизни, и призывает к более гуманному подходу по отношению к этим юным жертвам насилия, чтобы помочь им начать новую жизнь.
“Our sanctions against Iran’s nuclear program are the most powerful example of how a broad-based effort, coupled with serious diplomacy, can succeed,” Lew told a Washington audience last month. «Наши санкции против ядерной программы Ирана являются наиболее убедительным примером того, как всеобщие усилия вместе с серьезной дипломатией могут обеспечить успех», — подчеркнул Лью в своем выступлении в Вашингтоне в прошлом месяце.
Photojournalist James Nachtwey sees his TED Prize wish come true, as we share his powerful photographs of XDR-TB, a drug-resistant strain of tuberculosis that's touching off a global medical crisis. Фотокорреспондент Джеймс Нахтви видит, как исполняется его желание, получившее награду TED prize, когда мы показываем его убедительные фотографии об этой устойчивой к лекарствам разновидности туберкулёза, из-за которой начинается глобальный медицинский кризис.
Technology considerations by themselves make a very strong case for the strategic importance of biotechnology as a powerful means of addressing intractable problems in health care, food supply and environmental protection and remediation. Соображения технологического характера сами по себе убедительно свидетельствуют о страте-гической важности биотехнологии как эффективного средства решения сложных проблем, существующих в таких областях, как здравоохранение, снабжение продовольствием и охрана и восстановление сос-тояния окружающей среды.
Moreover, export growth occurred even as Trump threatened to withdraw from the US-Korea Free Trade Agreement and stoked tensions with North Korea – a powerful rebuke to those who have predicted retrenchment of global trade. Более того, экспорт вырос, даже несмотря на угрозы Трампа разорвать соглашение о свободной торговле между США и Южной Кореей, а также несмотря на возросшую напряжённость в отношениях с Северной Кореей. Всё это убедительно опровергает мнение тех, кто прогнозировал снижение объёмов мировой торговли.
At his carpet company, Ray Anderson has increased sales and doubled profits while turning the traditional "take / make / waste" industrial system on its head. In a gentle, understated way, he shares a powerful vision for sustainable commerce. B своей компании по изготовлению ковров Рей Андерсон увеличил продажи и удвоил доходы, в корне изменив привычную парадигму производства: "брать-производить-выбрасывать". Просто и без самолюбования он убедительно излагает своё видение ресурсосберегающего устойчивого бизнеса.
"If just one regulator uses these extraordinary powers [to break up too-big-to-fail banks] just once," he says, "it will send a powerful message," one that would "significantly reform how all financial services firms behave forever more." "Если хотя бы один регулирующий орган использует свою экстраординарную власть (разделить банки, которые "слишком большие, чтобы обанкротиться"), - говорит он, - это будет убедительным посланием", посланием, "которое значительно реформирует то, как фирмы, занимающиеся финансовыми услугами, будут вести себя дальше".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!