Примеры употребления "убедительным" в русском

<>
Чистые вкладчики будут крепко связаны отношениями с рынками - убедительным кредитором. Net contributors would be locked into a relationship with the markets - a convincing creditor.
Ни одно из этих возражений не кажется убедительным. None of these objections is persuasive.
Существует очень тонкая граница между простым, чистым и убедительным, и простым, чистым и нудным. There's a very thin line between simple and clean and powerful, and simple and clean and boring.
То обстоятельство, что бывшие правонарушители не включены в перечень признаков, по которым статьей 2 запрещается дискриминация, не является убедительным доводом, поскольку в этот перечень не включено очень большое число категорий лиц, которые тем не менее имеют право на защиту от дискриминации. The fact that former felons were not included in the list of prohibited characteristics for discrimination in article 2 was not a cogent argument since the list omitted a very large number of categories that were nevertheless eligible for protection against discrimination.
Возможно, более убедительным, кажется, что есть исторический прецедент такого партнерства. Perhaps more convincing, there seems to be historical precedent for such a partnership.
Самым убедительным из них является предостережение Перри об ошибках и сбоях. The most persuasive of these is Perry’s caution about errors and malfunctions.
Но они не могут передать суверенитет над таким мощным институтом, как центральный банк или таким убедительным символом, как бумажные деньги. But they cannot transfer sovereignty over an institution as powerful as a central bank or a symbol as compelling as paper money.
Теперь потенциальный захватчик точно посчитает убедительным ваше обещание защищать дом соседа. Now a potential invader is likely to find your promise to defend the neighbor’s home extremely convincing.
Такое утверждение становится все более убедительным ? жесткая защита своих прав без всяких иных путей мирного решения. With no viable recourse – and no avenue for peaceful appeal – such language has grown increasingly persuasive.
В начале 2001 года бывший генеральный секретарь ООН Кофи Аннан выступил с мощным и убедительным призывом к созданию Глобального фонда. In early 2001, former United Nations Secretary General Kofi Annan launched a powerful and persuasive appeal to establish the Global Fund.
Не то чтобы молодость сама по себе когда-нибудь была убедительным аргументом. Not that youth has ever been a convincing argument on its own.
Предложение Киссинджера мне кажется намного более убедительным, но у Америки есть выбор – и она должна принять решение. Kissinger’s is much more persuasive to me, but there is a choice — and America must make a decision.
«Наши санкции против ядерной программы Ирана являются наиболее убедительным примером того, как всеобщие усилия вместе с серьезной дипломатией могут обеспечить успех», — подчеркнул Лью в своем выступлении в Вашингтоне в прошлом месяце. “Our sanctions against Iran’s nuclear program are the most powerful example of how a broad-based effort, coupled with serious diplomacy, can succeed,” Lew told a Washington audience last month.
И поскольку большая часть страны сейчас пылает, этот аргумент кажется не таким убедительным. With most of the country now ablaze, this argument is less convincing.
Финансовое давление и санкции могут стать очень убедительным аргументом, но мы должны использовать их выборочно и разумно. Financial leverage and sanctions can be very persuasive – but we need to use them selectively and with determination.
"Если хотя бы один регулирующий орган использует свою экстраординарную власть (разделить банки, которые "слишком большие, чтобы обанкротиться"), - говорит он, - это будет убедительным посланием", посланием, "которое значительно реформирует то, как фирмы, занимающиеся финансовыми услугами, будут вести себя дальше". "If just one regulator uses these extraordinary powers [to break up too-big-to-fail banks] just once," he says, "it will send a powerful message," one that would "significantly reform how all financial services firms behave forever more."
Он сказал, что сожалеет о том, что доклад по Лахору не получился убедительным. He said he regretted not making a convincing report of Lahore.
Это заявление было достаточно убедительным для западных правительств, особенно США, чтобы продолжать щедро снабжать Мубарака и других арабских "союзников". This message was persuasive enough for Western governments, especially the United States, to continue to lavish money and arms on Mubarak and other Arab "allies."
Однако их существование было бы убедительным аргументом, на который мог бы ссылаться Исполнительный секретарь в ходе любого судебного слушания по такому иску, заявив, что соответствующий форум для разрешения споров в рамках Киотского протокола существует в Германии и соответственно в предусмотрен в Соглашении в отношении штаб-квартиры и решений КС/СС, что в письменном виде признал истец. However, their existence would be a powerful argument that could be submitted by the Executive Secretary to any court hearing such a claim that the appropriate forum for the settlement of disputes under the Kyoto Protocol is in Germany and according to the Headquarters Agreement and the decisions of the COP/MOP, as acknowledged in writing by the plaintiff.
Это является очевидным и убедительным доказательством ошибок, допущенных ЕЦБ в нормализации уровня процентных ставок. This is clear and convincing evidence of the ECB's previous policy missteps in the normalization of interest rate process.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!