Примеры употребления "power block" в английском

<>
I hope they haven't run into the same power block. Ну, я надеюсь, что они не исчерпали блок питания.
A Central African power block is formed, colonizing North Africa and Europe. Образуется Центральноафриканский политический блок, он колонизирует Северную Африку и Европу.
Over here you can see this is the distribution of power in favor of civilian nuclear energy today, this is what that power block is predicted to be like by the late parts of 2010, early parts of 2011. Здесь вы можете увидеть расстановку сил относительно использования атомной энергии в мирных целях, а здесь - прогноз расстановки сил на конец 2010, начало 2011 года.
The sanctions legislation gives lawmakers the power to block the president from lifting them, strengthening punitive measures imposed over Russia’s intervention in Ukraine and its interference in last year’s U.S. election. Закон о санкциях дает законодателям право блокировать попытки президента отменить их, и усиливает штрафные меры, введенные за вторжение России в Украину, и ее вмешательство в прошлогодние выборы в США.
Indeed, on 24 October, the Russian Federation used its veto power to block a resolution in the United Nations Security Council (UNSC) to “extend for one year the work of international inspectors investigating chemical-weapons attacks in Syria.” И действительно, 24 октября Российская Федерация воспользовалась своим правом вето для блокирования резолюции Совета Безопасности ООН о продлении на год мандата миссии по расследованию случаев использования химического оружия в Сирии.
Poor countries are aware of their power to block progress. Бедные страны знают о своей возможности блокировать прогресс.
The greater the number of countries that have the power to block or veto international initiatives, the more difficult multilateralism becomes – and the less motivated dominant countries are to cooperate. Чем больше стран будет иметь полномочия для блокирования или наложения вето на международные инициативы, тем труднее будет реализовывать принцип многосторонних отношений, и менее мотивированным влиятельным странам придется научиться сотрудничать.
Russia is prepared to continue to use its veto power to block the United States from seeking authorization for any sort of military action — and Moscow is likely, if no definitive assignment of guilt can be made, to continue to blame the rebels rather than Assad's forces, and so not sign off on any American plan to punish Damascus. Россия готова продолжить использовать свое право вето для того, чтобы помешать получению Соединенными Штатами любого рода одобрения военных действий. И, вероятнее всего, Москва, если виновная сторона не будет определена, продолжит обвинять повстанцев, а не силы Асада и не согласится с любым американским планом с целью наказания Дамаска.
Some proposed bills also included measures to give Congress the power to block the president from easing up on sanctions against Russia and to better counter Russian propaganda in the United States and Europe. Некоторые предлагаемые законопроекты также предусматривали расширение полномочий Конгресса, что позволило бы заблокировать возможность президента смягчить санкции в отношении России и более эффективно противодействовать российской пропаганде в Соединенных Штатах и Европе.
They constitute a small but well organized group that wields immense lobbying power to block efforts to limit CO2 emissions by putting a price on them, as the planned US cap-and-trade system would have done. Они составляют маленькую, но хорошо организованную группу, которая имеет огромную лоббирующую власть для блокирования усилий по ограничению выбросов CO2, определив цены на него, которые запланированы американской системой ограничения промышленных выбросов и торговли квотами на выбросы.
In short, the future of European integration may lie with those states that want it, and the others (i.e. the British) may lose the power to block it. Кратко выражаясь, будущее европейской интеграции возможно лежит с теми странами, которые ее хотят, а остальные (т.е. Великобритания) могут потерять возможность ее заблокировать.
Any one of the EU’s 28 members has the power to block them, making French support for Merkel as she tries to maintain a unified EU front all the more material. Любой из 28 членов ЕС имеет право блокировать его, в таком случае Франции будет сложнее поддерживать Меркель, которая пытается сохранить единый фронт ЕС.
In the mean time, Georgia is still, using its veto power to block Russia’s World Trade Organization accession until it gets concessions over monitoring of the borders of Abkhazia and South Ossetia. Тем временем, Грузия до сих пор использует свое право вето, блокируя вступление России во Всемирную торговую организацию и требуя от нее уступок в виде установления грузинского мониторинга на границах Абхазии и Южной Осетии.
The legislation, passed by overwhelming, veto-proof margins in the U.S. House and Senate, strengthens sanctions on Russia and gives Congress the power to block the president from lifting them. Законопроект, принятый в палате представителей и в сенате подавляющим большинством голосов, позволяющим преодолеть президентское вето, ужесточает санкции в отношении России и позволяет конгрессу блокировать инициативы президента по их отмене.
But the repeated efforts of Britain, France, and the US to keep all Islamist governments out of power only block political maturation in the region, without actually succeeding or providing long-term benefits. Но неоднократные попытки Англии, Франции и США, держать все Исламистские правительства без власти, только блокируют политическое созревание в регионе, и тем самым безуспешны и не обеспечивают долгосрочных результатов.
Among other things, Berlusconi altered Italy’s political system in such a way as to prevent the left from ever gaining full power again, and to block any criminal charges that could be leveled against him. Среди прочего Берлускони изменил политическую систему Италии таким образом, чтобы левые партии никогда не получили бы полной власти, и то же время он заблокировал выдвижение любых уголовных обвинений против себя лично.
The Enola controversy is a stark illustration of the danger of patenting life, and the power of patents to block agricultural imports, disrupt or destroy developing countries' export markets, hijack staple food crops that are the cultural heritage of millennia, plunder collective knowledge, and threaten food security. Случай с Энолой является яркой иллюстрацией опасности со стороны патентной системы, права патентов на блокирование сельскохозяйственного импорта, разрушения или уничтожения экспортных рынков развивающихся стран, захвата основных пищевых зерновых культур, являющихся тысячелетним культурным наследием, разграбления коллективных знаний, и угрозы продовольственной безопасности.
Russia and China used their veto power on Saturday to block the resolution, which backed an Arab League peace plan for Syria. Россия и Китай воспользовались в субботу своим правом вето и заблокировали резолюцию, в которой выражалась поддержка мирному плану Лиги арабских государств по Сирии.
But President Assad’s ability to change the system was limited by influential figures from his father’s regime who exerted their political power and influence to block policy changes and inhibit their implementation. Однако возможности президента Асада изменить систему были ограничены — его сдерживали влиятельные деятели, представлявшие режим его отца, которые использовали свою политическую власть и влияние с тем, чтобы воспрепятствовать изменению политического курса и замедлить реализацию новых планов.
So we lost power in the northwest block? Значит, мы лишились электричества в северо-западном крыле?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!