<>
Для соответствий не найдено
Haley didn't look very pleased, though. Хейли это не очень понравилось.
The Kremlin hardly is pleased with such an idea. Кремлю такая идея вряд ли могла понравиться.
My father will not stand pleased by word of insubordination. Отцу не понравится мой доклад о нарушении субординации.
By the way, I took your advice and I'm pleased I did. Кстати, я воспользовалась твоим советом и мне понравилось.
American policy makers would not be pleased if foreign capitals lectured the United States on its military spending. Американским политикам вряд ли понравится, если иностранные столицы начнут читать лекции Соединенным Штатам о том, сколько те должны тратить на армию.
Sure, France and Germany wouldn't exactly be pleased to, between the two of them, be out €100 billion, but they couldn't throw Greece out for that. Разумеется, Франции и Германии не слишком понравится лишиться в общей сложности 100 миллиардов евро, но они не могут исключить Грецию из еврозоны за это.
I'm thrilled that Janine was so pleased, and, frankly, I have never been more proud of myself, but there is not a chance in hot hell that I will ever work with you again. Я ужасно рада, что Жанин всё понравилось, и, честно говоря, я никогда собой так не гордилась, но, черт побери, я больше ни за что не стану с тобой снова работать.
This didn't please anybody. Это никому не понравилось.
That's unlikely to please Japan, however. Однако подобное развитие событий вряд ли понравится Японии.
Nobody believes the Obama administration wants to please them, though. Но никто не верит, что администрация Обамы хочет им понравиться.
So none of the Hertfordshire ladies could please you, Mr. Darcy? И что же, ни одна дама в Хэртфордшире вам не понравилась, мистер Дарси?
And that's what would please the maximum number of people. И он понравится максимальному количеству людей.
That right, unfortunately, includes drawing and publishing cartoons that may not please them. Это право, к сожалению, включает в себя рисование и публикацию карикатур, которые могут им не понравиться.
Here in Russia, some sycophants see in even off-hand Putin comments ways to please him. Здесь, в России, некоторые подхалимы находят даже в огульных комментариях Путина возможность сделать так, чтобы ему понравиться.
Such a course would not please those whose underlying desire is regime change, not disarmament or punishment. Такая линия поведения не понравится тем, чье основное желание сводится к свержению правящего режима, а не его разоружению или наказанию.
My former Russian comrades would love it. ... so, I please ask you to reconsider using my name and/or photo.” Моим бывшим русским товарищам это очень понравится.... поэтому я прошу, не публикуйте мое имя и мою фотографию».
Technology companies cannot achieve success simply by pleasing their board of directors or even striking multi-million-dollar deals with partners. Технологические компании не могут добиться успеха, пытаясь понравиться лишь своему совету директоров или даже заключая многомиллионные сделки с партнерами.
Mikhail Khodorkovsky, the jailed boss of Yukos Oil, for example, began to repent his actions publicly in order to please the Kremlin. Михаил Ходорковский, босс ЮКОСа, который сегодня находится в тюремном заключении, например, начал публично раскаиваться в своих действиях, чтобы понравиться Кремлю.
Unsurprisingly, the results did not please climate-skeptic bloggers, some of whom responded by accusing Lewandowsky of not attempting to contact them at all. Неудивительно, что блоггерам-скептикам эти выводы не понравились. Сейчас некоторые из них обвиняют Левандовски в том, что он и не пытался с ними связываться.
A refusal to negotiate, however, isn’t going to please German Chancellor Angela Merkel or her French counterpart, President Francois Hollande, who brokered the Minsk deal. Между тем, отказ от переговоров не понравится канцлеру Германии Ангеле Меркель и ее французскому коллеге Франсуа Олланду, которые были посредниками при заключении Минского соглашения.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Реклама

Мои переводы

OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее