Примеры употребления "party" в английском с переводом "особа"

<>
The first quarter's 0.5 percent growth looks sickly, and American voters across party lines don't see themselves benefiting. Экономический рост в первом квартале, составивший 0,5%, выгладит слабоватым, и американские избиратели из числа сторонников официальной позиции какой-то особой пользы для себя не видят.
The State party must urgently address the issues described above so as to ensure the special protection to which children are entitled under article 24 of the Covenant. Государство-участник должно в срочном порядке приступить к решению указанных выше вопросов с целью обеспечения детям особой защиты, на которую они имеют право в соответствии со статьей 24 Пакта.
She wondered whether the real situation of rural women had been surveyed and whether the State party intended to adopt any special measures to address the special vulnerabilities of rural women. Она хотела бы узнать, ведется ли какое-либо наблюдение за реальным положением сельских женщин и намеревается ли государство-участник принять какие-либо специальные меры с целью учета особой уязвимости сельских женщин.
He has no specific program or strong ideas, but he speaks in a clear and reasonable way (he calls himself liberal-conservative) that is very different from the mechanical party language of the postcommunists and rightists. У него нет нет особой программы или сильных идей, но он разговаривает в очень ясной и доходчивой форме (он называет себя либералом-консерватором), резко отличающейся от механического партийного языка посткоммунистов и правых.
There are 43 women holding high-ranking positions such as Party's deputy secretary general, member of standing committees and members of provincial party committees, Vientiane capital city, special zone, ministries and institutions at the central level. 43 женщины занимают такие высокие партийные должности, как заместитель Генерального секретаря партии, член постоянных комитетов и члены партийных комитетов провинций, столицы страны города Вьентьяна, особой зоны, министерств и центральных учреждений.
Of particular issue is the historical interpretation of a radical nationalist party that sought to carve out an independent Ukraine around the time of the Second World War — the diehard “Bandera faction” of the Organization of Ukrainian Nationalists (OUN-B). Особой темой является историческая интерпретация радикальной националистической партии, которая добивалась создания независимой Украины в период Второй мировой войны — речь идет о непреклонной «фракции Бандеры» Организации украинских националистов.
The Committee recommends that the State party provide information on the implementation of the Papua Special Autonomy Law No. 21 of 2001, as well as on measures adopted to ensure the enjoyment by Papuans of their human rights without any discrimination. Комитет рекомендует государству-участнику представить информацию о выполнении Закона № 21 2001 года об Особой автономии Папуа, а также о мерах, принятых в целях обеспечения осуществления папуасами их прав человека без какой-либо дискриминации.
Any State Party may also, at the time of ratification or accession to the present Protocol, or at any moment thereafter, declare that it recognizes the right of any representative national non-governmental organization within its jurisdiction, which has particular competence in the matters covered by the Covenant, to submit collective communications against it. Любое государство-участник также может во время ратификации настоящего Протокола или присоединения к нему, или в любой последующий момент заявить, что оно признает право любой представительной национальной неправительственной организации, находящейся под его юрисдикцией и обладающей особой компетенцией в вопросах, охватываемых Пактом, направлять нацеленные против него коллективные сообщения.
The Committee is alarmed about the rising incidence of tuberculosis in the State party and notes with particular concern the acuteness of this problem in prisons where the infection rate is more than 40 times higher than the national average, according to the 2003 Baseline Study on the Human Rights Status in the Republic of Moldova. Комитет встревожен ростом заболеваемости туберкулезом в государстве-участнике и отмечает с особой обеспокоенностью степень остроты данной проблемы в тюрьмах, где, согласно Базовому исследованию о статусе прав человека в Республике Молдова за 2003 год, число инфицированных более чем в 40 раз превышает средний уровень по стране.
The Committee urges the State party to take the necessary steps to enable men and women in the Afro-Bolivian community to have access to all basic social services, through their inclusion in the national statistics, to address the specific vulnerability of Afro-Bolivian women and reports on measures taken in this respect in its next report. Комитет настоятельно призывает государство-участник принять необходимые меры, позволяющие мужчинам и женщинам афро-боливийской общины получить доступ ко всем базовым социальным услугам, путем их включения в национальную статистику, для устранения особой уязвимости женщин афро-боливийского происхождения и сообщить о принятых мерах в своем следующем периодическом докладе.
Rapporteur for the Royal Wallenberge Foundation Regional Seminar on the obligation of States Parties on the African Charter on Human and People's Rights, with special reference to reporting obligations, Harare, August 1993. Докладчик на Региональном семинаре Фонда Рауля Валленберга по вопросу об обязательствах государств — участников Африканской хартии прав человека и народов с особой ссылкой на обязательство по представлению докладов, Хараре, август 1993 года
Other especially vulnerable groups include children, women, persons belonging to sexual minorities, journalists, members and leaders of political parties, conscientious objectors, detainees, hostages and disappeared persons, as well as local authorities and judicial staff. К ним следует добавить в силу их особой уязвимости детей, женщин, лиц, принадлежащих к сексуальным меньшинствам, журналистов, членов и лидеров политических партий, отказников по убеждениям, задержанных, заложников и исчезнувших, а также работников местных органов власти и судебных работников.
There are 43 women holding high-ranking positions such as Party's deputy secretary general, member of standing committees and members of provincial party committees, Vientiane capital city, special zone, ministries and institutions at the central level. 43 женщины занимают такие высокие партийные должности, как заместитель Генерального секретаря партии, член постоянных комитетов и члены партийных комитетов провинций, столицы страны города Вьентьяна, особой зоны, министерств и центральных учреждений.
The parliamentary coalition that served as the basis for Yatsenyuk's cabinet had started falling apart last year, with smaller parties seeking distance from the prime minister's toxic unelectability, especially following accusations of corruption leveled against the prime minister by former Georgian President Mikheil Saakashvili, now governor of Odessa. Парламентская коалиция, ставшая основой для кабинета Яценюка, в прошлом году начала распадаться, и мелкие партии стали дистанцироваться от непопулярного премьера, лишавшего их избирательных шансов. С особой силой этот процесс пошел после обвинений в коррупции, выдвинутых против Яценюка бывшим грузинским президентом Михаилом Саакашвили, который сегодня является губернатором Одесской области.
While noting with appreciation the State party's indication that progress has been made in the domain of data collection for policy-makers and planners covering all persons below the age of 18, the Committee remains concerned at the lack of systematic disaggregation, with specific emphasis on those who are in need of special protection. С удовлетворением отмечая заявление государства-участника о достигнутом прогрессе в области сбора данных для использования специалистами, занимающимися разработкой политики и планированием, в отношении всех лиц моложе 18 лет, Комитет вместе с тем по-прежнему обеспокоен по поводу отсутствия систематической дезагрегации с уделением особого внимания лицам, нуждающимся в особой защите.
The fifteenth Meeting of States Parties also decided to apply to the annual allowance and the special allowance of the members of the Tribunal, effective 1 July 2005, the same floor/ceiling mechanism as is applicable to the emoluments of the members of the Court, on the understanding that any adjustment made to the mechanism in respect of the Court would equally apply to the mechanism in respect of the Tribunal. Пятнадцатое Совещание государств-участников постановило также применять к годовому окладу и особой надбавке членов Трибунала с 1 июля 2005 года такой же механизм нижнего и верхнего пределов, какой применяется в отношении вознаграждения членов Суда, при том понимании, что любая корректировка этого механизма применительно к Суду будет в равной степени распространяться и на механизм, действующий применительно к Трибуналу.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!