Примеры употребления "особой" в русском

<>
Наставник, я должен спросить вас об особой просьбе. Monitor, I must ask you a very special favour.
США, эпицентр кризиса, находятся в особой опасности. The US, the epicenter of the crisis, is in particular trouble.
Он расположит ее в особой последовательности, прежде, чем съесть. Now, he'll have to line them up in a specific pattern before he eats them.
У Москвы на самом деле есть около 500 спецназовцев высшего класса (сравнимых с отрядом «Дельта» или с боевой морской особой группой быстрого развертывания Seal Team Six), которые сведены в отдельное подразделение и использовались при захвате крымского парламента. Moscow does retain around 500 tier one troops (equitable to Delta or Seal Team Six) in a separate force, which were utilized in seizing the Crimean parliament.
Две бутылки, весьма дорогие, исчезли, выпиты некой особой или особами. Two bottles of it, rather expensive bottles, disappeared, drunk by a person or persons.
Когда Советский Союз ушел из Восточной Европы, а потом распался, многие из них посчитали, что постсоветская Россия не представляет для них особой (или какой бы то ни было вообще) угрозы. After the Soviet Union withdrew from Eastern Europe and then collapsed, many of them did not see post-Soviet Russia as being very much of, or even any, threat to them.
Экономический рост в первом квартале, составивший 0,5%, выгладит слабоватым, и американские избиратели из числа сторонников официальной позиции какой-то особой пользы для себя не видят. The first quarter's 0.5 percent growth looks sickly, and American voters across party lines don't see themselves benefiting.
Битва за их выживание, требующая особой приглашённой звезды Marvel. The battle for their survival requires a special Marvel guest star.
Эти пиратствующие террористы не обладают особой мощью. These pirate terrorists are not particularly powerful.
Настоятельно рекомендуем использовать метод синхронизации паролей, если нет особой необходимости в AD FS. We strongly recommend using the password synchronization method unless you have a specific need that requires AD FS.
Принуждение лиц, принадлежащих к этническим и религиозным меньшинствам, к ношению особой одежды или отличительных знаков является формой дискриминации, которая запрещена по международному праву в области прав человека. Forcing persons belonging to ethnic and religious minorities to wear distinctive clothing or identity marks is a form of discrimination which is prohibited by international human rights law.
Комитет настоятельно призывает государство-участник принять необходимые меры, позволяющие мужчинам и женщинам афро-боливийской общины получить доступ ко всем базовым социальным услугам, путем их включения в национальную статистику, для устранения особой уязвимости женщин афро-боливийского происхождения и сообщить о принятых мерах в своем следующем периодическом докладе. The Committee urges the State party to take the necessary steps to enable men and women in the Afro-Bolivian community to have access to all basic social services, through their inclusion in the national statistics, to address the specific vulnerability of Afro-Bolivian women and reports on measures taken in this respect in its next report.
Второй способ — добавление особой разметки на размещаемые веб-страницы. Objects can also be created by adding special markup to web pages that you host.
Перечислимые значения придерживаются особой последовательности или шаблона. Enumerate values follow a particular sequence or pattern.
Если нет особой причины, рекомендуется не менять атрибут msExchSmtpSmartHostType и оставить значение по умолчанию 0. Unless you have a specific reason to do this, it is recommended that you leave the msExchSmtpSmartHostType attribute at its default setting of 0.
Не является дискриминацией различия в сфере труда, обусловленные свойственными данному виду труда требованиями или особой заботы государства о лицах, нуждающихся в повышенной социальной защите (женщин, несовершеннолетних, инвалидов). Distinctions in the employment sphere are not discriminatory if they are based on requirements inherent in the job or prompted by the State's special concern for persons requiring especial social protection (women, minors, persons with disabilities).
Парламентская коалиция, ставшая основой для кабинета Яценюка, в прошлом году начала распадаться, и мелкие партии стали дистанцироваться от непопулярного премьера, лишавшего их избирательных шансов. С особой силой этот процесс пошел после обвинений в коррупции, выдвинутых против Яценюка бывшим грузинским президентом Михаилом Саакашвили, который сегодня является губернатором Одесской области. The parliamentary coalition that served as the basis for Yatsenyuk's cabinet had started falling apart last year, with smaller parties seeking distance from the prime minister's toxic unelectability, especially following accusations of corruption leveled against the prime minister by former Georgian President Mikheil Saakashvili, now governor of Odessa.
Мы вошли в дом с особой системой записи домашнего видео. And we walked into a house with a very special home video recording system.
Ленин не пользовался особой популярностью — даже в Нью-Йорке. The Lenin wasn't particularly famous; not even in New York.
Установив, что район нуждается в мерах особой защиты, необходимо определить наиболее подходящие зонально привязанные инструменты хозяйствования. Having established that an area needs specific protective measures, the most suitable area-based management tool/tools need to be identified.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!