Примеры употребления "once" в английском с переводом "некогда"

<>
What was once love for Piero had become hatred. То, что некогда было любовью к Пьеро, стало ненавистью.
Once in the middle, they are now picking sides. Они — некогда бывшие в самом центре конфликта — теперь выбирают, чью сторону принять.
As Charles de Gaulle and Winston Churchill once famously agreed: Как это некогда выразили Шарль де Голь и Уинстон Черчилль:
Bran Castle once belonged to Princess Ileana, King Michael’s aunt. Замок Брэн некогда принадлежал принцессе Илине, тете короля Михаила.
Europe, once the continent of war, has shown that this is possible. Пример Европы, бывшей некогда материком войн, показывает, что это возможно.
Once a life of happiness and joy and suddenly, pain and sorrow. Жизнь, некогда полная счастья и радости, внезапно заполнилась болью и горем.
Once high-flying small economies like Ireland, Hungary, and Iceland break down. Некогда амбициозные маленькие экономики, такие как Ирландия, Венгрия и Исландия, распадаются на части.
The fake sun Fidel once glued onto the sky has come unstuck. То бутафорское солнце, которое Фидель некогда приклеил на небо, отклеилось.
Suddenly, once masterless industrial giants had concrete owners who wanted to make money. Внезапно, некогда бесхозные промышленные гиганты заимели конкретных хозяев, желающих делать деньги.
Democratic idealism was once the domain of the left, including social democrats and liberals. Демократический идеализм некогда был сферой левых, включая социальных демократов и либералов.
Communities that had once thrived from cultural exchange were increasingly characterized by mutual paranoia. Некогда процветавшие благодаря культурным обменам общины все чаще стали испытывать взаимную паранойю.
And the number of visitors to Thailand, once a popular destination, was cut in half. Число посетителей некогда популярного Таиланда сократилось вдвое.
Lviv itself was once a part of Poland, whose border lies just 30 miles away. Сам Львов некогда входил в состав Польши, чья граница проходит всего в 45 километрах от этого города.
The result is that Georgia, once a budding democracy, is moving toward a soft dictatorship. В результате Грузия, в которой некогда расцветала демократия, движется к мягкой диктатуре.
The once mighty commodity trader has plunged more than 20% during the last 3 weeks. Некогда могущественный трейдер сырьевых товаров потерял более 20% за прошедшие 3 года.
Kapkov had been head of the National Academy of Football foundation, which Abramovich once backed. Капков также был главой фонда Национальной академии футбола, который некогда поддерживал Абрамович.
But, one way or another, Japan's once sky-high growth rates probably would have fallen sharply. Но, так или иначе, некогда неимоверно высокие темпы роста Японии в один момент упали бы резко.
For years, Fidel Castro was too feeble to be the energetic dictator who once inspired Soviet crooners. В течение многих лет Фидель Кастро был слишком слабым, чтобы оставаться тем энергичным диктатором, который некогда вдохновлял советских эстрадных певцов.
It once was the pillar of the cultural dynamism and influence of the Roman Republic and Empire. Некогда Тунис был столпом культурного динамизма и влияния римской республики и империи.
For example, these tuna that were once so abundant in the North Sea are now effectively gone. Например, тунец, некогда в изобилии обитавший в Северном море, сейчас совсем не встречается.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!