Примеры употребления "negative oxidation state" в английском

<>
Indeed, strengthening the current sanctions regime through sanctions on the Liberian timber industry, rubber sector or maritime registry could, in the view of the Secretary-General, have a negative impact on employment, social services and State revenues. Действительно, усиление действующего режима санкций за счет введения санкций в отношении деревообрабатывающей промышленности Либерии, производства каучука или морского регистра, по мнению Генерального секретаря, может иметь негативные последствия для занятости, социальных услуг и государственных поступлений.
There is a chance that the BOE’s inflation fan chart could even dip into negative territory, however the BOE may be at pains to state that any period of “deflation” would be temporary and benign and not have a long term impact on the UK economy. Существует вероятность, что график инфляции Банка Англии может даже опуститься к отрицательным значениям, однако Банк Англии, наверное, возьмет на себя труд заявить, что любой период «дефляции» будет временным и неопасным, и не окажет долгосрочного влияния на экономику Великобритании.
The Committee is very concerned at the high number of children living in poverty, the shortage of adequate housing, clean water, adequate sanitation and sewage and the problem of air pollution, all of which have a serious negative impact on the living conditions of children in the State party, causing injuries, sickness and death. Комитет серьезно обеспокоен по поводу того, что значительное число детей проживает в условиях нищеты, нехватки надлежащего жилья, чистой воды, адекватной санитарии и канализации, а также проблем, связанных с загрязнением воздуха, что в совокупности оказывает серьезное негативное воздействие на условия жизни детей в государстве-участнике, являясь причинами травматизма, заболеваемости и смертности.
Secondly, not all violations can be accurately characterized as “events”: since economic, social and cultural rights entail both negative and positive obligations, violations can take the form of State actions, but can also occur by inaction or omission. Во-вторых, не все нарушения можно четко охарактеризовать как «события»: ввиду того, что экономические, социальные и культурные права предполагают наличие и негативных, и позитивных обязательств, нарушения могут принимать форму действий государства, но могут иметь место в силу бездействия или упущения.
Modern Republicans thought it was suicide, Jimmy Carter called it ridiculous, the press was extremely negative, but the odd thing was that it polled it very well in New Hampshire, the first primary state that we had to win. Новые республиканцы считали что это было самоубийством, Джимми Картер назвал это нелепым, Пресса была чрезвычайно негативна, но странная вещь, за это очень хорошо проголосовали в Нью Гэмпшире, в первом штате предварительных выборов, где мы должны были выиграть.
While the public remains negative about Chinese outbursts against Japan, a recent survey indicates that more than 70% of Japanese view the current state of Japan-China relations as unacceptable. В то время, как общественность остается негативно настроенной по отношению к китайским вспышкам против Японии, недавний опрос указывает, что более 70% японцев считают текущее состояние отношений между Японией и Китаем недопустимым.
These caveats and cautions aside, the researchers conclude with the bold claim that their results offer clues to better parenting: “Parents may benefit from understanding that when they criticize their adolescents, adolescents may experience strong negative emotional reaction, may have difficulty cognitively controlling this emotion and may also find it challenging to understand the parent’s perspective or mental state.” Не принимая во внимание эти изъяны и опасения, ученые смело сделали заключение о том, что в их результатах кроется ключ к повышению качества воспитания детей родителями. «Родители могут получить пользу от понимания того, что во время критики дети подросткового возраста могут проявлять мощную отрицательную эмоциональную реакцию, что им трудно контролировать такие эмоции и сложно понять точку зрения и душевное состояние родителей».
She expressed the hope that the numerous negative statements in the report, such as the fact that the Government had no specific policy on family planning in rural areas or on agriculture, could soon be replaced by positive ones; and that the reporting State would in future submit its reports on schedule so that the various language versions could be prepared in time for the Committee's consideration. Она выражает надежду на то, что многочисленные отрицательные предложения в докладе, например о том, что у правительства нет конкретной политики в отношении планирования семьи в сельских районах или в отношении сельского хозяйства, в ближайшее время будут заменены утвердительными и что впредь отчитывающееся государство будет представлять свои доклады в срок, что позволило бы подготовить их перевод на другие языки ко времени их рассмотрения Комитетом.
A choreographer with a major company once told me that dancers live in a constant state of negative reinforcement, and it takes a strong personality to rise above it. Однажды хореограф одной из ведущих трупп сказал мне, что танцоры постоянно живут в состоянии отрицательного подкрепления, и нужно иметь действительно сильный характер, чтобы подняться над ним.
When we ask people how they feel, they can easily describe their current emotional state as either positive or negative and, to some extent, how intense that emotion feels. Когда мы просим людей рассказать о том, что они чувствуют, они легко могут описать свое текущее эмоциональное состояние как положительное или отрицательное и, до какой-то степени, интенсивность переживаемых эмоций.
If, in the end, the authors appeared with a lawyer, they did so not because they abandoned their claim, as the State party indicates, but because of the negative reply given by the Constitutional Court to the application submitted, in which counsel requested that his clients should be given the benefit of article 81, paragraph 1, of the Organization Act. Тот факт, что в конечном счете авторов представлял адвокат, вовсе не означает, что они таким образом отказались от своей претензии, как это утверждает государство-участник, а всего лишь является следствием отклонения Конституционным судом ходатайства, в котором юрисконсульт авторов просил предоставить его клиентам преимущество, предусмотренное в пункте 1 статьи 81 Закона об организации работы Конституционного суда.
The Committee urges the State party to strengthen measures to eradicate negative stereotypes and to carry out training for parliamentarians and decision-makers on the importance of equality of women and men in a democratic society. Комитет настоятельно призывает государство-участник активизировать меры по искоренению негативных стереотипов и осуществлять учебную подготовку для парламентариев и лиц, принимающих решения, по вопросам, отражающим важное значение равенства мужчин и женщин в демократическом обществе.
The Committee is concerned that the rise in the number of immigrants arriving in the State party over the last years has been accompanied by negative and hostile attitudes towards foreigners and the occurrence of xenophobic incidents. Комитет обеспокоен тем, что увеличение количества иммигрантов, прибывающих в государство-участник в течение последних лет, сопровождается усилением негативного и враждебного отношения к иностранцам и увеличением количества инцидентов на почве ксенофобии.
After explaining the operation of section 108 of the Courts'Act (governing the disqualification of jurors), the State party points out that it is not uncommon for jurors to have negative feelings towards the defendant in a criminal case, but that this does not imply that they are incapable of giving the defendant a fair hearing. Объяснив порядок применения положений статьи 108 Закона о судах (регулирующей процедуру отстранения присяжных заседателей), государство-участник указывает, что нередко присяжные заседатели испытывают негативные чувства по отношению к лицам, обвиняемым в совершении уголовных преступлений, однако это не означает, что они не в состоянии обеспечить справедливое слушание дел этих обвиняемых.
The Committee urges the State party to take measures to change stereotypical attitudes and negative cultural norms about the responsibilities and roles of women and men and to design and implement awareness-raising programmes directed at all levels of society. Комитет настоятельно призывает государство-участник принять меры для изменения стереотипов и негативных культурных норм, касающихся обязанностей и роли женщин и мужчин, и разработки и осуществления программ улучшения информированности, предназначенных для всех слоев общества.
Thus, the underlying cause of Forex trading failure begins with the idea that traders feel a psychological need to control their surroundings and when this emotional state meets the uncontrollable world of Forex trading it almost always has negative consequences. Таким образом, основная причина неудач в торговле на рынке Форекс начинается с того факта, что трейдеры чувствуют психологическую потребность управлять своим окружением, и когда это эмоциональное состояние встречается с неконтролируемым миром торговли на рынке Форекс, это почти всегда имеет отрицательные последствия.
As such, the “positive body language” that Syria’s ambassador to the United States, Emad Moustapha, said he detected during his brief encounter with Secretary of State Condoleezza Rice during the Annapolis meeting was outweighed by Bush’s negative verbal language during our meeting. По существу, негативный дословный язык Буша во время нашей встречи перевесил “положительный язык тела”, который, по словам посла Сирии в Соединенных Штатах Имада Мустафы, он заметил во время его короткой встречи с госсекретарем Кондолизой Райс на конференции в Аннаполисе.
With the passing of time and the transformation of Israel from a small pioneer state to a regional superpower, Israel's image became blurred and progressively negative, while sympathy for the Palestinian cause spread, despite Palestinian terrorism. С течением времени и трансформацией Израиля из маленького государства-пионера в региональную супердержаву, старое представление об Израиле стало размытым и все более отрицательным, в то время как к Палестине, несмотря на палестинский терроризм, стала зарождаться симпатия.
Its core was the belief that the state could provide both stable economic growth and social welfare to cushion the negative side effects of free markets. Сердцевиной этой идеологии была вера в то, что государство должно обеспечивать как стабильное экономическое развитие, так и социальное обеспечение - чтобы смягчить негативные стороны свободного рынка.
Among the issues to which the State is currently paying special attention with a view to remedial action are the negative attitude of women towards engaging in political activity, the employment of rural women in the household or in temporary seasonal work and the marriage of under-age girls. К числу вопросов, которым государство в настоящее время уделяет особое внимание в плане осуществления коррективных мер, относится отрицательное отношение женщин к участию в политической жизни, выполнение сельскими женщинами работы на дому или временной сезонной работы и вступление в брак несовершеннолетних девочек.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!