<>
Для соответствий не найдено
Temari has been mourning for you. Тэмари носит по тебе траур.
Do my tears of mourning sink beneath the sun? Утонет ли солнце в слезах моей скорби?
"This is not about mocking the victims, but mourning them," Meyer said. «Мы не высмеиваем жертв, мы их оплакиваем», - добавил Мейер.
Sometimes it helps you to start mourning. Иногда это помогает начать носить траур.
Front desk has mourning bands, if anyone needs them. У дежурного есть траурные повязки, если что.
It ended in dread and mourning. Закончился тот день ужасом и скорбью.
Two days of national mourning were declared. Был объявлен двухдневный национальный траур.
Huge mourning crowds, crying, nearly hysterical, could be seen all over the vast empire Stalin had ruled. По всей обширной империи, которой правил Сталин, можно было видеть огромные толпы скорбящих, рыдающих людей.
What the small crowd of intellectuals gathered in Paris was mourning was their hope for a different Russia. То, что оплакивала небольшая толпа интеллигенции, собравшаяся в Париже - свою надежду на другую Россию.
The Beers cheerleaders also mourning the loss. Их чирлидеры также носят траур.
For women who have been victims of rape, there are no monetary benefits, memorials or mourning rituals. Для женщин, которые стали жертвами насилия, нет никаких денежных выплат, мемориалов или траурных ритуалов.
Article 164 of the Labour Code provides that work on rest days, public holidays and the Day of National Mourning must be paid as follows: Согласно статье 164 Трудового кодекса, оплата труда за работу в выходные и праздничные дни, в День всенародной скорби осуществляется следующим образом:
Prison is always a place of mourning. Тюрьма – это всегда место для траура.
He was mourning, and appreciating life’s opportunities — the opportunities his immigrant father had made possible through a lifetime of hard work. Он скорбит и радуется всему, что дает ему жизнь — тем радостям и возможностям, ради которых его отец-иммигрант изо всех сил трудился всю жизнь.
Um, as I'm sure you know, a dear member of our Bluebird family is tonight mourning the loss of her father. Хм, как вы, полагаю, знаете, уважаемый член семьи Синей Птицы сегодня оплакивает потерю её отца.
Madame Audel is in mourning for her husband. Мадам Адель носит траур по мужу.
In closing, my delegation extends to Malaysia in its time of mourning the deepest sympathies of the people and Government of the United States. В заключение моя делегация хотела бы передать Малайзии в этот траурный для страны период глубочайшие соболезнования и сочувствие народа и правительства Соединенных Штатов.
They are proof of the suffering, the agony, the mourning of the living over the tragic death of their husbands, wives, parents, children, siblings and friends. Они являются свидетельством страданий, мук, скорби живых по поводу трагической смерти их мужей, жен, родителей, детей, братьев и сестер, друзей.
My uncle say your three days mourning over. Мой дядя сказал три дня траура прошли.
We are rightly mourning the horrific killings in Newtown, Conn.’s Sandy Hook Elementary School and discussing the threats posed by semiautomatic rifles. Мы праведно скорбим по жертвам страшных убийств в начальной школе Сэнди Хук города Ньютауна и обсуждаем угрозы, связанные с полуавтоматическим оружием.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Реклама

Мои переводы

OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее