Примеры употребления "military ship" в английском

<>
We are a military ship, not a pleasure craft. Мы - военное судно, а не корабль удовольствий.
And yet the possibility of an armed collision with Japanese or Australian military ship is high. И тем не менее, вероятность вооруженного столкновения с участием японских или австралийских военных кораблей высока.
Tokyo intends to station artillery batteries and ships along two hundred islands on a 1,400-kilometer expanse, which will impede movement of Chinese military ship towards the western Pacific. Токио намерен разместить артиллерийские батареи и корабли вдоль 200 островов на протяжении 1 400 километров, что затруднит продвижение китайского флота в западную часть Тихого океана.
Article 154: Persons on board a military ship or aircraft who as a group caused any harm through the use of arms, overt force or violence against persons shall be punished by hard labour for life. Статья 154: лица, находящиеся на борту морского или воздушного судна, которые в составе банды причинили любой ущерб с применением либо оружия, либо физической силы или насилия в отношении людей, приговариваются к пожизненным принудительным работам.
Article 137: Any persons on board a military ship or aircraft convicted of conspiring to undermine the authority of the captain or the security of the vessel or aircraft shall be punished by a term of imprisonment of 5 to 10 years. Статья 137: лица, находящиеся на борту военного морского или воздушного судна, которые признаны виновными в составлении заговора против авторитета командира судна или безопасности морского или воздушного судна, караются лишением свободы на срок от 5 до 10 лет.
Article 155: Anyone on board a military ship or aircraft who deliberately sets fire to or damages by any means or renders unsuitable for immediate use structures, buildings, works, railway lines, telegraph lines or sets, telephones or telephone lines, telecommunications lines or stations, balloon posts, aeroplane docking stations, building sites, vessels, ships, and aircraft used for national service or national defence shall incur the death penalty. Статья 155: любое лицо, находящееся на борту морского или воздушного судна, которое сознательно поджигает или уничтожает с использованием каких бы то ни было средств или делает непригодными к эксплуатации помещения, здания, объекты, железнодорожные пути, линии или пункты телеграфной, телефонной или факсимильной связи, аэродромы или авиационные сооружения, строительные объекты, морские или воздушные суда, используемые национальными службами или силами обороны, карается смертной казнью.
That development, Russia's refusal to deliver the S-300 air defense system to Tehran and its earlier agreement to allow the U.S. military to ship material to Afghanistan across Russian territory have been the reset's big tangible payoffs. Самыми ощутимыми дивидендами перезагрузки стала эта резолюция, отказ России поставлять зенитно-ракетные комплексы С-300 в Иран, а также данное ею ранее согласие на транзит американских военных грузов через российскую территорию в Афганистан.
Such Russian actions as military overflights, ship deployments, involvement in Syria, and continued presence in Ukraine all serve to challenge the structures of the post-World War II system that has so benefited the United States and its allies. Такие действия России, как полеты военных самолетов над чужими территориями, расположение военного флота, участие в сирийском конфликте, продолжительное присутствие на Украине, нужны для того, чтобы бросить вызов послевоенной системе, принесшей большую выгоду США и их союзникам.
A Russian military source said that the Russian ship Vasily Tatishchev left the Baltic Sea heading towards the eastern side of the Mediterranean. По заявлению российского военного источника российский корабль «Василий Татищев» отправился из Балтийского моря и следует в восточную часть Средиземного моря.
The amendment implements measures in the resolution in relation to carriage of restricted goods (military and dual-use) and provision of ship supply services to the Democratic People's Republic of Korea. Эта Поправка обеспечивает осуществление мер, которые предусмотрены в этой резолюции и касаются перевозки запрещенных товаров (военного имущества и товаров двойного назначения), а также обслуживания судов Корейской Народно-Демократической Республики.
Once again, a Chinese military helicopter circled a Japanese escort ship. И опять китайский военный вертолет пролетал над японским сторожевым кораблем.
The new military governor of the Northwest Province was on that ship. Новый военный губернатор северо-западной провинции прибыл на этом корабле.
Not only did Russia facilitate the creation of U.S. bases in Central Asia - no small favor given Russian influence in the region - but it permitted overflights of Russian territory by U.S. military aircraft and, reportedly, authorized the United States to ship equipment overland from Vladivostok to the new bases. Россия не только способствовала созданию американских баз в Центральной Азии, - что было уже немало с учетом ее влияния в регионе - но и разрешила американским военным самолетам пролеты над российской территорией, а, по некоторым сообщениям, даже позволила США перебрасывать оборудование для новых баз по суше после выгрузки во Владивостокском порту.
The military source told reporters in the city of Kaliningrad on Monday that the ship headed towards the Syrian coast where it will join a group of ships in the eastern side of the Mediterranean to enhance capacities in accordance with their specialized tasks. Как заявил военный источник в Калининграде в своем интервью журналистам в понедельник, корабль направляется к берегам Сирии, где он присоединится к группе кораблей в восточной части Средиземного моря в целях усиления корабельной группировки и выполнит задачи в соответствии со своим предназначением.
And according to Hagel, it’s a pretty simple concept: the U.S. military cannot afford to keep every single platform, weapon, plane, amphibious ship, aircraft carrier, or soldier. Согласно Хейгелу, это весьма простая концепция: американские вооруженные силы не могут себе позволить поддерживать все платформы, вооружения, самолеты, амфибийные корабли, авианосцы и всех солдат.
“The Russian military recognizes the advantages that these missiles provide and has put them on a wide range of ship and submarine classes. «Российские военные понимают, какие преимущества дают эти ракеты, и поэтому теперь оснащают ими надводные корабли и подлодки разных типов.
Despite the political focus on the Baltics, the most dramatic change in the military balance is on NATO’s southern periphery, with region-wide implications, since Russia’s new ship classes field long-range land-attack missiles capable of ranging most of Europe or the Middle East. Несмотря на концентрацию политики на Балтии, самый существенный сдвиг баланса вооруженных сил произошел на южной периферии НАТО, с вероятными последствиями для всего региона, поскольку новые классы российских кораблей носят дальнобойные ракеты для ударов по наземным целям, способные достичь большей части Европы или Ближнего Востока.
In World War II, for example, 3,860 Japanese military pilots, the famous Kamikaze, each committed suicide trying to crash his plane into an enemy ship (only 19 percent succeeded). Во Второй мировой войне, к примеру, 3860 японских военных пилотов, называемых камикадзе, совершили сознательные самоубийства в попытке уничтожить вражеские самолеты и корабли (только 19% из них удалось добиться успеха).
It looks like the Russian military is now facing a choice regarding how long it is willing to wait to commission the already long-delayed first ship of the Admiral Gorshkov frigate class. По всей видимости, российская армия сейчас оказалась перед выбором, касающимся того, сколько она еще будет ждать постоянно откладывающегося ввода в эксплуатацию первого фрегата класса «Адмирал Горшков».
And at some point, the military utility of an aircraft carrier may become literally irrelevant, relative to the cost of building, maintaining and effectively deploying the ship and its air wing. В какой-то момент военная польза авианосца утратит свое значение в связи с ростом затрат на строительство, содержание, ремонт и боевое применение этого корабля и его палубной авиации.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!