Примеры употребления "maritime power" в английском

<>
Sparta, on the other hand, was not a maritime power. Спарта же не была морской державой.
A maritime power can engage in international trade in a way that a landlocked power cannot. Морская держава может участвовать в международной торговле так, как не способна внутриконтинентальная страна.
However, every country in the world that pretends to serious maritime power is building or acquiring advanced submarines. Тем не менее, каждая страна, претендующая на звание серьезной морской державы, строит или покупает современные подводные лодки.
Nevertheless, Britain's most sweeping military review in more than a decade is set to further diminish this nation's military might, particularly as a maritime power. Тем не менее, самые масштабные сокращения ассигнований на оборону за десять с лишним лет обязательно приведут к снижению боевой мощи страны, особенно как морской державы.
The Maritime Doctrine of Russian Federation 2020 leads off with the provocative phrase: “Historically, Russia — the leading maritime power...” and goes on to divide Russian naval policy between six regions: the Atlantic, Arctic, Antarctic, Caspian, Indian Ocean, and Pacific. Морская доктрина Российской Федерации на период до 2020 года начинается с провокационной фразы: «Исторически Россия — ведущая морская держава...» и далее выделяет шесть региональных направлений национальной морской политики: Атлантическое, Арктическое, Антарктическое, Каспийское, Индоокеанское и Тихоокеанское.
It is transitioning to a green-water force by design, while retaining and investing in capabilities that will allow it to deter or threaten stronger maritime powers for decades to come. Она создает силы, предназначенные для действий в прибрежных водах, и одновременно вкладывает деньги в те системы, которые позволят ей сдерживать и устрашать более мощные морские державы на протяжении многих десятилетий.
China has intervened whenever it has viewed the Korean Peninsula as a potential beachhead for an invading maritime power. Китай вмешивался, всякий раз когда рассматривал Корейский полуостров в качестве потенциального плацдарма для вторжения морской силы.
In The Influence of Sea Power upon History, published in 1890, Mahan argued that maritime power and economic development were deeply intertwined. В книге «Влияние морской силы на историю», опубликованной в 1890 году, Мэхэн утверждал, что морская сила и экономическое развитие тесно связаны друг с другом.
Whereas U.S. sea power is the domain of the U.S. Navy, Marine Corps, and Coast Guard, Beijing thinks about its maritime power more holistically. Если морскую мощь США обеспечивают ВМС, корпус морской пехоты и береговая охрана, то Пекин о своей морской мощи думает более целостно и масштабно.
Rising dependence on energy imports has already been used to rationalize an increased emphasis on maritime power, raising new concerns about sea-lane safety and vulnerability to supply disruptions. Рост зависимости от импорта энергии уже используется для оправдания повышенного акцента на наращивание морской военной мощи, вызывая новую озабоченность по поводу безопасности морских путей и уязвимости к сбоям поставок.
Russia doesn’t have the naval resources at the moment for a permanent presence outside its territorial waters, with only about 30 major warships split between five fleets, so the possibility of opening resupply bases doesn’t mean an expansion of Russian maritime power, Felgenhauer said. По мнению Фенгельгауэра, Россия пока не обладает необходимыми военно-морскими ресурсами для постоянного присутствия вне своих территориальных вод, так как имеет всего 30 крупных военных кораблей, служащих на пяти флотах. Потому возможность размещения дозаправочной станции не означает расширение морского могущества России.
Despite raising it significantly over the past several years, we are still in need of modernization for our strategic rocket forces, our advanced fighter aircraft, and our maritime power projection — especially submarines. Хотя в последние годы мы его существенно увеличили, нам все равно необходимо модернизировать наши ракетные войска стратегического назначения, современную истребительную авиацию, а также океанский флот для проецирования военной силы — особенно подводные лодки.
The inane super projects like nuclear-powered destroyers and LHDs were unfunded, saving the Russian Navy from its occasional indulgence of maritime power megalomania, and instead focusing it on more pragmatic spending. Бестолковые супер-проекты типа эсминцев с атомной силовой установкой или десантных вертолетоносцев не получили финансирование, благодаря чему российский флот удалось спасти от периодических приступов морской мании величия, сосредоточившись на более прагматичных расходах.
What is at stake are not merely islands in the East and South China Seas, but a rules-based regional order, freedom of navigation of the seas and skies, access to maritime resources, and balanced power dynamics in Asia. На карту поставлены не просто острова в Восточно- и Южно-Китайском морях, но и основанный на правилах региональный порядок, свобода судоходства и воздушных перелетов, доступ к морским ресурсам и сбалансированная динамика сил в Азии.
Japan, America and other traditional maritime countries must also once again treat "sea power" in Asia as a key component of their ability to defend their own national interests. Япония, Америка и другие традиционные морские державы также должны опять рассматривать "морскую силу" в Азии как ключевой компонент способности защитить собственные национальные интересы.
International discussion about China’s rise has focused on its increasing trade muscle, growing maritime ambitions, and expanding capacity to project military power. Международные обсуждения возвышения Китая сосредоточены на его увеличивающейся торговой мощи, растущих морских амбициях и росте возможностей переброски вооружённых сил.
Tallying up the maritime balance — factoring in not just fleets but shore-based sea power at likely scenes of impact — provides a truer picture of whether American forces are sufficient to their goals. Но если анализировать этот баланс в комплексе, учитывая не только корабли, но и силы и средства наземной военно-морской мощи в разных сценариях, у нас появится более достоверная картина, позволяющая точнее сказать, соответствуют ли американские ВМС возложенным на них задачам.
The benefits of GNSS applications are growing in such areas as aviation, maritime and land transportation, mapping and surveying, agriculture, power and telecommunications networks, and disaster warning and emergency response, to name a few. Применение ГНСС приносит растущие выгоды, в частности, в таких областях, как воздушный, мор-ской и сухопутный транспорт, картирование и съем-ка, сельское хозяйство, энергосети и телекоммуни-кации, предупреждение о стихийных бедствиях и реагирование на чрезвычайные ситуации.
Benefits of GNSS applications are growing in such areas as aviation, maritime and land transportation, mapping and surveying, agriculture, power and telecommunications networks, and disaster warning and emergency response. Применение ГНСС приносит все более ощутимые выгоды в таких областях, как воздушный, морской и сухопутный транспорт, картирование и съемка, сельское хозяйство, энергосети и телекоммуникации, предупреждение о стихийных бедствиях и принятие мер в чрезвычайных ситуациях.
The Russian Navy is coalescing around four principal missions: defense of Russia’s maritime approaches and littorals, long-range precision strike with conventional and nuclear weapons, power projection via the submarine force, and defense of the sea-based nuclear deterrent carried aboard Russian SSBNs. Российский военно-морской флот в настоящее время предназначен для выполнения четырех основных задач: защита морских подходов и прибрежных вод, нанесение высокоточных ударов на большие расстояния с применением ядерного и обычного оружия, демонстрация военной мощи посредством подводного флота и защита ядерных средств сдерживания морского базирования, находящихся на борту российских атомных подводных лодок.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!