OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее
<>
Для соответствий не найдено
On 26 January, the Main Board of SNSD (Bosnian Serb political party), in its official conclusions, called for an asymmetric federation and claimed the right to self-determination for the Republika Srpska. 26 января Главный совет Партии независимых социал-демократов (ПНСД) (политической партии боснийских сербов) в своих официальных выводах призвал к созданию асимметричной федерации и потребовал осуществления права Республики Сербской на самоопределение.
For its part, the Main Board of Alliance of SNSD concluded on 26 January that future federal or, in fact, confederal units should have the explicit right to self-determination, up to and including secession, as well as more State-like powers than the current entities. Со своей стороны, Союз независимых социал-демократов (СНСД) в заявлении своего Руководящего комитета от 26 января подчеркнул, что будущие субъекты федерации или по сути конфедерации должны иметь исключительное право на самоопределение вплоть до отделения, а также обладать более широкими государственными полномочиями, чем нынешние Образования.
The main purpose of the Board, as set out in Security Council resolution 1483 (2003) of 22 May 2003, is to promote the objectives set forth in that resolution, inter alia, to help ensure that the Fund is used in a transparent manner for the benefit of the people of Iraq, and that export sales of petroleum, petroleum products and natural gas from Iraq are made consistent with prevailing international market best practices. Основная цель Совета, изложенная в резолюции 1483 (2003) Совета Безопасности от 22 мая 2003 года, заключается в содействии достижению целей, поставленных в этой резолюции, в частности обеспечению того, чтобы Фонд использовался транспарентным образом на благо народа Ирака и чтобы весь экспорт нефти, нефтепродуктов и природного газа из Ирака осуществлялся в соответствии с преобладающей на международных рынках передовой практикой.
The main purpose of the Board, as set out in Security Council resolution 1483 (2003), is to promote the objectives set forth in that resolution, inter alia, to help to ensure that the Development Fund for Iraq is used in a transparent manner for the benefit of the people of Iraq, and that export sales of petroleum, petroleum products and natural gas from Iraq are made consistent with prevailing international market best practices. Основная задача Совета, как она поставлена в резолюции 1483 (2003) Совета Безопасности, заключается в содействии достижению целей, определенных в этой резолюции, в частности в оказании помощи в обеспечении того, чтобы Фонд использовался транспарентным образом на благо народа Ирака и чтобы весь экспорт нефти, нефтепродуктов и природного газа из Ирака осуществлялся в соответствии с преобладающей на международных рынках передовой практикой.
The main purpose of the Advisory Board is to provide policy guidance for the development of programme and funding guidelines and to recommend funding proposals for approval by the Secretary-General. Главная цель Консультативного совета состоит в предоставлении директивных указаний для разработки программы и руководящих принципов в области финансирования, а также в вынесении предложений по вопросам финансирования на утверждение Генеральным секретарем.
With regard to time frames, office holders and priorities for implementation, table XI.1 shows the status for the 10 main recommendations made by the Board in its report, and table XI.2 shows the status of all recommendations. Что касается ответственных за выполнение, сроков и очередности выполнения, то в таблице XI.1 приводится информация о ходе выполнения 10 основных рекомендаций, содержащихся в докладе Комиссии, а в таблице XI.2 — о ходе выполнения всех рекомендаций.
With regard to time frames, office holders and priorities for implementation, table IX.1 shows the status of the 13 main recommendations made by the Board in its report, and table IX.2 shows the status of all recommendations. Что касается ответственных за выполнение, сроков и очередности выполнения, то в таблице IX.1 приводится информация о ходе выполнения 13 основных рекомендаций, содержащихся в докладе Комиссии, а в таблице IX.2 — о ходе выполнения всех рекомендаций.
With regard to time frames, office holders and priorities for implementation, table VII.1 shows the status of the 11 main recommendations made by the Board in its report and table VII.2 shows the status of all recommendations. Что касается ответственных за выполнение, сроков и очередности выполнения, то в таблице VII.1 приводится информация о ходе выполнения 11 основных рекомендаций, содержащихся в докладе Комиссии, а в таблице VII.2 — о ходе выполнения всех рекомендаций.
With regard to time frames, office holders and priorities for implementation, table V.1 shows the status of the 18 main recommendations made by the Board in its report, and table V.2 shows the status of all recommendations. Что касается ответственных за выполнение, сроков и очередности выполнения, то в таблице V.1 приводится информация о ходе выполнения 18 основных рекомендаций, содержащихся в докладе Комиссии, а в таблице V.2 — о ходе выполнения всех рекомендаций.
One of the main functions of the Human Rights Board, which was part of the Ministry of Justice, Legislation and Human Rights, was the formulation of reports on the implementation of those instruments, among them the Convention. Одна из основных функций Совета по правам человека, учрежденного в рамках Министерства по вопросам юстиции, законодательства и прав человека, заключается в подготовке докладов о ходе выполнения этих документов, в том числе Конвенции.
One of the main principal tasks of the Governing Board of the IFRC, of which I have the honour of being a member, is to develop the capacity of national Red Cross and Red Crescent societies to carry out their responsibilities fully and respectfully, within the context of debates within their respective countries and in United Nations agencies. Одна из главных задач Совета управляющих МККК, членом которого я имею честь быть, состоит в развитии потенциала национальных обществ Красного Креста и Красного Полумесяца в деле выполнения своих обязательств в полном объеме и соответствующим образом в контексте обсуждений в рамках их соответствующих стран и в учреждениях Организации Объединенных Наций.
One of the main activities of the Gender Advisory Board was to assist countries in creating national and regional gender advisory boards with funding provided by the Government of the Netherlands. Одним из основных видов деятельности Консультативного совета по гендерным вопросам было оказание странам помощи в создании национальных и региональных консультативных советов по гендерным вопросам за счет средств, предоставленных правительством Нидерландов.
The main areas of interest identified by the Board are policies concerning immigration, landholding, tax, development and employment. В качестве областей, представляющих наибольший интерес, Совет назвал осуществление стратегий по вопросам иммиграции, землевладения, налогообложения, развития и занятости.
It reflects the main priority issues to be addressed by the Board in 2001. В нем отражены основные приоритетные вопросы, которые должны быть рассмотрены Советом в 2001 году.
In May 2007, the recruitment of physicians was the main discussion item at a meeting of the Guam Board of Medical Examiners, and a suggestion was made to recruit physicians from the Philippines and Taiwan owing to the difficulty of attracting doctors from mainland United States, and the possibility of changing the standards for licensure or certification of off-island doctors. В мае 2007 года главной темой дискуссии, состоявшейся на заседании Совета врачей Гуама, проводящих медицинские обследования, был вопрос о найме врачей, и было предложено нанимать врачей из Филиппин и Тайваня в силу сложности привлечения врачей из материковой части Соединенных Штатов и возможности изменения стандартов лицензирования или сертификации иностранных врачей.
It is being trumpeted as a triumph of the administration's "reset" of the U.S.-Russian relationship, the main point of which was to get the Russians on board regarding Iran. А об этом раструбили как о триумфе "перезагрузки" американо-российских взаимоотношений, начатой администрацией Обамы, главным вопросом которой было добиться от России содействия по Ирану.
I've linked up to the city's main control, and I'm writing code to convince the board that the subway train's already reached the end of the line. Я на линии с главным управлением города и пишу код, убеждающий устройства, что поезд метро уже достиг конца линии.
“(b) To continue improving the results-based biennial programme and budgets at the main programme and subprogramme level, and inform the Board on progress in developing performance indicators; продолжать совершенствовать основанные на конкретных результатах программу и бюджеты на двухгодичный период на уровне основных программ и подпрограмм и информировать Совет о прогрессе, достигнутом в разработке пока-зателей деятельности;
Indeed, in some countries, democracy fails to deliver imaginative and effective governance because the main objective seems to be to have all major groups on board. В ряде стран демократия не является ни действенной, ни эффективной потому, что главная её цель - равное представительство всех групп.
The impact of drug abuse on crime and violence at the community level was the main focus of the Report of the International Narcotics Control Board for 2003. Главной темой доклада Международного комитета по контролю над наркотиками за 2003 год стал вопрос о влиянии злоупотребления наркотиками на уровень преступности и насилия в обществе.

Реклама

Мои переводы